Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

परापरेति कथिते नैवेह परमार्थतः अहमेव जगत्सर्वं मय्येव सकलं जगत्

parāpareti kathite naiveha paramārthataḥ ahameva jagatsarvaṃ mayyeva sakalaṃ jagat

Dito’y binabanggit ang “mataas” at “mababa”, ngunit sa sukdulang katotohanan ay walang gayong paghahati. Ako lamang ang buong sansinukob na ito, at sa Akin lamang nananahan ang lahat ng daigdig.

परापरा-इतिas ‘higher and lower’
परापरा-इति:
कथितेwhen it is spoken/defined
कथिते:
न एवnot indeed
न एव:
इहhere (in this teaching/world)
इह:
परमार्थतःin the highest truth
परमार्थतः:
अहम् एवI alone
अहम् एव:
जगत्-सर्वम्the entire universe
जगत्-सर्वम्:
मयि एवin Me alone
मयि एव:
सकलम् जगत्the whole cosmos (all that moves and does not move)
सकलम् जगत्:

Shiva (Pati) speaking as the Supreme Teacher within Suta’s narration