Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

वीरभद्रो महातेजा हिमकुन्देन्दुसन्निभः रुद्रस्य तनयो रौद्रः शूलासक्तमहाकरः

vīrabhadro mahātejā himakundendusannibhaḥ rudrasya tanayo raudraḥ śūlāsaktamahākaraḥ

Si Vīrabhadra, nagliliyab sa dakilang ningning—maningning na gaya ng niyebe, bulaklak na jasmin, at buwan—ay ang mabagsik na anak ni Rudra, kakila-kilabot sa kapangyarihan, at ang kanyang malakas na kamay ay may hawak na trisula.

वीरभद्रःVīrabhadra
वीरभद्रः:
महातेजाःof great radiance/power
महातेजाः:
हिमsnow
हिम:
कुन्दjasmine
कुन्द:
इन्दुmoon
इन्दु:
सन्निभःresembling, comparable to
सन्निभः:
रुद्रस्यof Rudra (Śiva)
रुद्रस्य:
तनयःson, offspring
तनयः:
रौद्रःfierce, Rudra-like
रौद्रः:
शूलtrident
शूल:
आसक्तattached to/firmly holding
आसक्त:
महाकरःgreat-handed, having a mighty hand
महाकरः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

V
Virabhadra
R
Rudra
S
Shiva

FAQs

It presents Vīrabhadra as Rudra’s radiant yet fearsome śakti-in-action, a protector aspect associated with safeguarding Śiva’s dharma and the sanctity of Śaiva worship (including Linga-upāsanā).

By portraying Rudra’s “son” as both luminous (moon-like purity) and terrible (raudra, trident-bearing), the verse reflects Śiva-tattva as simultaneously auspicious (śiva) and formidable (rudra)—Pati who rules and liberates pashus by destroying pasha.

No explicit puja-vidhi is stated; the takeaway is meditative invocation (dhyāna) on Rudra’s protective power—visualizing the trident-bearing guardian principle that removes obstacles to Pāśupata discipline and Śiva-bhakti.