Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 108

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

त्रिनेत्रा वरदा देवी महिषासुरमर्दिनी शिवार्चनरता दुर्गा सा मे पापं व्यपोहतु

trinetrā varadā devī mahiṣāsuramardinī śivārcanaratā durgā sā me pāpaṃ vyapohatu

Nawa’y si Durgā—ang may tatlong mata, ang Diyosa ng mga biyaya, ang pumatay kay Mahīṣāsura, at laging nakatuon sa pagsamba kay Śiva—ang mag-alis ng aking kasalanan at magpawi ng mga dungis na bunga ng pagkakagapos.

त्रिनेत्राthree-eyed
त्रिनेत्रा:
वरदाgiver of boons
वरदा:
देवीGoddess
देवी:
महिषासुरमर्दिनीslayer of the demon Mahishasura
महिषासुरमर्दिनी:
शिवार्चनरताdevoted to the worship (arcana) of Shiva
शिवार्चनरता:
दुर्गाDurga, the Protectress who carries beings across difficulty
दुर्गा:
साshe
सा:
मेmy
मे:
पापंsin, demerit, impurity (pāpa)
पापं:
व्यपोहतुmay she remove, drive away completely
व्यपोहतु:

Suta Goswami (narrating a stotra/traditional protective invocation within the Linga Purana discourse)

D
Durga
S
Shiva
M
Mahishasura

FAQs

It presents Durga as “śivārcanaratā”—one whose highest orientation is Shiva-arcana—thereby framing Devi-stuti as supportive of Linga-centered worship and as a means of purification for the devotee.

By depicting the Goddess as devoted to Shiva’s worship, the verse implies Shiva’s status as Pati (the Lord) whose worship purifies pāpa and loosens pasha (bondage) afflicting the pashu (individual soul).

Shiva-archana (ritual worship) is highlighted as a purificatory practice; the prayer for removal of pāpa aligns with Pashupata-oriented discipline where devotion and worship aid the pashu in overcoming pasha.