Next Verse

Shloka 1

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे पशुपाशविमोचनलिङ्गपूजादिकथनं नामैकाशीतितमो ऽध्यायः सूत उवाच व्यपोहनस्तवं वक्ष्ये सर्वसिद्धिप्रदं शुभम् नन्दिनश् च मुखाच्छ्रुत्वा कुमारेण महात्मना

iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge paśupāśavimocanaliṅgapūjādikathanaṃ nāmaikāśītitamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca vyapohanastavaṃ vakṣye sarvasiddhipradaṃ śubham nandinaś ca mukhācchrutvā kumāreṇa mahātmanā

Kaya nito, sa Śrī Liṅga Mahāpurāṇa, sa Pūrva-bhāga, nagsisimula ang ika-82 kabanata na pinamagatang “Ang salaysay ng pagsamba sa Liṅga at ang paglaya ng paśu mula sa pāśa.” Sinabi ni Sūta: “Ipahahayag ko ang Himnong Vyapohana—mapalad at nagbibigay ng lahat ng siddhi—na narinig ng dakilang-loob na Kumāra mula mismo sa bibig ni Nandin.”

itithus
iti:
śrī-liṅga-mahāpurāṇein the auspicious Liṅga Mahāpurāṇa
śrī-liṅga-mahāpurāṇe:
pūrva-bhāgein the earlier section (Pūrva-bhāga)
pūrva-bhāge:
paśu-pāśa-vimocanaliberation of the paśu (bound soul) from pāśa (bondage)
paśu-pāśa-vimocana:
liṅga-pūjā-ādi-kathanamnarration of Liṅga worship and related observances
liṅga-pūjā-ādi-kathanam:
nāmanamed
nāma:
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
vyapohana-stavamthe Vyapohana hymn (that removes/dispels obstacles and bondage)
vyapohana-stavam:
vakṣyeI shall speak/proclaim
vakṣye:
sarva-siddhi-pradambestowing all siddhis/attainments
sarva-siddhi-pradam:
śubhamauspicious
śubham:
nandinaḥof Nandin
nandinaḥ:
caand
ca:
mukhātfrom the mouth
mukhāt:
śrutvāhaving heard
śrutvā:
kumāreṇaby Kumāra (Kārttikeya/Skanda)
kumāreṇa:
mahātmanāby the great-souled one
mahātmanā:

Sūta Gosvāmin

S
Sūta
N
Nandin
K
Kumāra (Skanda/Kārttikeya)
Ś
Śiva (implied through Liṅga and Nandin)

FAQs

It introduces an authoritative Shaiva hymn (Vyapohana-stava) connected with liṅga-pūjā and aimed at paśu-pāśa-vimocana—freeing the individual soul from bondage through Śiva-oriented devotion and practice.

Śiva-tattva is implied as Pati—the auspicious Lord whose grace, accessed through liṅga-pūjā and stotra, grants siddhi and removes the bonds (pāśa) that limit the paśu.

The verse highlights stotra-japa/recitation as a Shaiva upāya, paired with liṅga-pūjā, functioning as a Pāśupata-aligned means to dispel obstacles and loosen pāśa through devotion and transmitted lineage authority (Nandin → Kumāra).