Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

अजवक्त्रो हयवक्त्रो गजवक्त्रो ऽर्ध्ववक्त्रकः इत्याद्याः परिवार्येशं लक्ष्यलक्षणवर्जिताः

ajavaktro hayavaktro gajavaktro 'rdhvavaktrakaḥ ityādyāḥ parivāryeśaṃ lakṣyalakṣaṇavarjitāḥ

“Mukhang kambing, mukhang kabayo, mukhang elepante, mukhang nakatingala,” at iba pang anyong tagapaglingkod ay inilalarawang nakapaligid sa Panginoon; ngunit si Īśa mismo—ang Pati na lampas sa lahat—ay walang “palatandaan” na mahahawakan o katangiang naglilimita; lampas sa mga tanda at sa mga hanggahang-anyo.

अज-वक्त्रःgoat-faced
अज-वक्त्रः:
हय-वक्त्रःhorse-faced
हय-वक्त्रः:
गज-वक्त्रःelephant-faced
गज-वक्त्रः:
ऊर्ध्व-वक्त्रकःupward-faced (one whose face is turned upward)
ऊर्ध्व-वक्त्रकः:
इति-आद्याःthus and so forth
इति-आद्याः:
परिवारिattendants/retinue
परिवारि:
ईशम्the Lord (Īśa/Śiva)
ईशम्:
लक्ष्यan object/aim that can be pointed out
लक्ष्य:
लक्षणdefining mark/characteristic
लक्षण:
वर्जिताःdevoid of, free from
वर्जिताः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva (Isha)

FAQs

It distinguishes between depictable attendant forms (parivāra/gaṇa imagery) and the Linga’s core teaching: Śiva as Pati is ultimately “lakṣya-lakṣaṇa-varjita,” beyond all objectifiable marks—so the Linga points to the transcendent, not merely a form.

Śiva-tattva is presented as Īśa who cannot be confined by defining features (lakṣaṇa) or reduced to an object of perception (lakṣya); forms may appear in His retinue, but His essential reality surpasses all limiting attributes.

The takeaway aligns with Pāśupata-oriented contemplation: while performing pūjā with forms and symbols, the sādhaka meditates on Śiva as the attributeless Pati, loosening pāśa (bondage) over the paśu (soul) through non-objectifying awareness.