Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 127

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

नेत्राणि च विभो पश्य शुभानि त्वं शुभानि च अञ्जनानि विचित्राणि मङ्गलार्थं च मातृभिः

netrāṇi ca vibho paśya śubhāni tvaṃ śubhāni ca añjanāni vicitrāṇi maṅgalārthaṃ ca mātṛbhiḥ

O Panginoong sumasaklaw sa lahat, masdan ang mga matang mapalad na ito, at ang mga anjana (kohl) na makukulay at mapalad, na inihanda ng mga Banal na Ina para sa pagpapala at kagalingan.

नेत्राणिeyes
नेत्राणि:
and
:
विभोO all-pervading Lord
विभो:
पश्यbehold/see
पश्य:
शुभानिauspicious/propitious
शुभानि:
त्वंyou
त्वं:
शुभानि चand auspicious (things) too
शुभानि च:
अञ्जनानिcollyriums/eyeliners (protective unguents)
अञ्जनानि:
विचित्राणिvariegated/multi-hued/wondrous
विचित्राणि:
मङ्गलार्थम्for auspiciousness/for welfare
मङ्गलार्थम्:
and
:
मातृभिःby the Mothers (Mātṛkās/divine mother-powers)
मातृभिः:

Suta Goswami (narrating an internal ritual scene involving the Mātṛkās)

S
Shiva
M
Matrikas

FAQs

It frames auspicious, protective preparations (mangala) as Shakti-assisted supports to Shiva-puja, implying that the devotee’s approach to the Linga is safeguarded and sanctified through divine Mother-powers.

By addressing Shiva as “Vibhu” (all-pervading), it points to Pati as the omnipresent consciousness who receives worship while remaining beyond limitation, with Shakti (the Mātṛkās) functioning as His manifest auspicious power.

A mangala-raksha motif is highlighted—auspicious, protective substances (añjana) prepared by the Mātṛkās—suggesting external ritual purity and protection that complements inner Pashupata discipline aimed at loosening pasha (bondage) for the pashu (soul).