Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 113

Adhyaya 70: आदिसर्गः—महत्-अहङ्कार-तन्मात्रा-भूतसृष्टिः, ब्रह्माण्डावरणम्, प्रजासर्गः, त्रिमूर्ति-शैवाधिष्ठानम्

मन्वन्तरेण चैकेन सर्वाण्येवान्तराणि च कथितानि भविष्यन्ति कल्पः कल्पेन चैव हि

manvantareṇa caikena sarvāṇyevāntarāṇi ca kathitāni bhaviṣyanti kalpaḥ kalpena caiva hi

Sa pagsasalaysay kahit ng iisang Manvantara, ang lahat ng mga pagitan at siklo ay naipapaliwanag na rin sa diwa; gayundin, sa pagbanggit ng iisang Kalpa, nauunawaan ang likas ng mga Kalpa. Ganito ang pananaw ng Purana sa panahong umiikot at umuulit, na pinananatili ni Pati (Śiva), Panginoon ng ritmo ng sansinukob.

मन्वन्तरेण (manvantareṇa)by a Manvantara
मन्वन्तरेण (manvantareṇa):
च (ca)and
च (ca):
एकेन (ekena)by one/single
एकेन (ekena):
सर्वाणि (sarvāṇi)all
सर्वाणि (sarvāṇi):
एव (eva)indeed
एव (eva):
अन्तराणि (antarāṇi)intermediate intervals/other cycles
अन्तराणि (antarāṇi):
च (ca)also
च (ca):
कथितानि (kathitāni)are explained/are told
कथितानि (kathitāni):
भविष्यन्ति (bhaviṣyanti)will be/come to be (as explained)
भविष्यन्ति (bhaviṣyanti):
कल्पः (kalpaḥ)a Kalpa (aeon/day of Brahmā)
कल्पः (kalpaḥ):
कल्पेन (kalpena)by a Kalpa/through one Kalpa
कल्पेन (kalpena):
च (ca)and
च (ca):
एव (eva)indeed
एव (eva):
हि (hi)for/indeed.
हि (hi):

Suta Goswami

S
Shiva
B
Brahma
M
Manu

FAQs

It frames Linga worship within recurring cosmic cycles (Kalpas and Manvantaras), implying that devotion to Pati (Śiva) remains the stable refuge for the Pashu (soul) across all repeating creations.

By emphasizing repeatable cosmic order, it points to Śiva as Pati—the steady Lord who transcends yet regulates time, while worlds and ages arise and dissolve in patterned succession.

No specific rite is named; the practical takeaway is to align pūjā and vrata with sacred time (tithi, yuga, kalpa awareness), a common Purāṇic discipline supporting Pāśupata orientation toward liberation.