Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

भिक्षुश् च भिक्षुरूपी च रौद्ररूपः सुरूपवान् वसुरेताः सुवचस्वी वसुवेगो महाबलः

bhikṣuś ca bhikṣurūpī ca raudrarūpaḥ surūpavān vasuretāḥ suvacasvī vasuvego mahābalaḥ

Siya ang pulubi-monghe (bhikṣu) at siya rin ang anyo ng bhikṣu; siya’y mabagsik sa anyo ni Rudra ngunit lubhang marikit. Ang kanyang diwang-buhay ay maningning at matatag; ang kanyang pananalita ay mapalad at totoo. Ang kanyang kapangyarihan ay kumikilos na tila lakas ng kasaganaan, at siya’y may dakilang lakas na di masukat.

भिक्षुःmendicant, renunciant
भिक्षुः:
and
:
भिक्षुरूपीhaving the form of a mendicant
भिक्षुरूपी:
and
:
रौद्ररूपःof a fierce/terrible form (Rudra-nature)
रौद्ररूपः:
सुरूपवान्beautiful, well-formed, auspicious in appearance
सुरूपवान्:
वसुरेताःwhose retas (vital essence/seed) is vasu (radiant, excellent, wealth-like)
वसुरेताः:
सुवचस्वीeloquent, of good/auspicious speech
सुवचस्वी:
वसुवेगःwhose impetus/velocity is vasu (prosperity, brilliance), swift in granting boons
वसुवेगः:
महाबलःgreatly powerful, of mighty strength
महाबलः:

Suta Goswami (narrating a Shiva Sahasranama section to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva
R
Rudra

FAQs

By naming Shiva as both the ascetic (bhikṣu) and the source of all strength (mahābala), the verse teaches that Linga-worship is not mere outer ritual: it is surrender to Pati (Shiva) who grants both vairāgya (detachment) and śakti (spiritual power) to the pashu (bound soul).

It holds together apparent opposites—raudra (fierce) and surūpa (beautiful), renunciation and potency—showing Shiva-tattva as transcendent and complete: the same Pati who dissolves bondage (pāśa) through Rudra-force also reveals auspicious grace through beauty, right speech, and boon-giving power.

The emphasis is on Pāśupata-oriented inner discipline: cultivating bhikṣu-bhāva (detached, ego-thinned awareness) while reciting Shiva-nāma with “suvacas” (truthful, pure speech), aligning the practitioner’s prāṇa and will with Shiva’s mahābala.