Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 78

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

गंभीररोषो गंभीरो गंभीरबलवाहनः न्यग्रोधरूपो न्यग्रोधो विश्वकर्मा च विश्वभुक्

gaṃbhīraroṣo gaṃbhīro gaṃbhīrabalavāhanaḥ nyagrodharūpo nyagrodho viśvakarmā ca viśvabhuk

Si Pati—Siya na ang poot ay malalim; Siya na di masukat ang lalim; Siya na ang lakas at sasakyan ay malalim at di mapipigil. Siya na nag-aanyong Nyagrodha (punong banyan) at Siya rin ang Nyagrodha; si Viśvakarmā, ang Arkitekto ng sansinukob; at si Viśvabhuk, ang Tagapagtaguyod at Tagapagtamasa ng kosmos—Panginoon ng lahat ng paśu (mga nilalang na nakagapos).

गंभीर-रोषःone whose anger is deep/terrible (awe-inspiring)
गंभीर-रोषः:
गंभीरःthe unfathomable, profound One
गंभीरः:
गंभीर-बल-वाहनःhe whose strength and conveyance/means are mighty and unassailable
गंभीर-बल-वाहनः:
न्यग्रोध-रूपःone having the form of the banyan tree
न्यग्रोध-रूपः:
न्यग्रोधःthe banyan itself (symbol of vastness and shelter)
न्यग्रोधः:
विश्व-कर्माthe cosmic maker/architect
विश्व-कर्मा:
and
:
विश्व-भुक्the sustainer/enjoyer of the universe (one who upholds and partakes of all).
विश्व-भुक्:

Suta Goswami (narrating the Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga’s Lord as the hidden depth behind all creation—both the cosmic maker (viśvakarmā) and the sustainer (viśvabhuk), the very Pati whom Linga-pūjā approaches beyond surface form.

Shiva-tattva is presented as profound and immeasurable, capable of fierce protective power (gaṃbhīraroṣa) while simultaneously pervading and upholding the universe as its architect and indwelling sustainer—Pati beyond pasha, yet governing the order that binds paśus.

The verse supports Pāśupata-bhāva in japa and dhyāna: meditate on Shiva as the deep, all-supporting Pati (viśvabhuk) and cosmic source (viśvakarmā) while chanting the names, letting this insight loosen pasha (bondage) over the paśu (individual soul).