Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

कथितं सर्ववेदार्थसंचयं सूत सुव्रत नाम्नां सहस्रं विप्राणां वक्तुम् अर्हसि शोभनम्

kathitaṃ sarvavedārthasaṃcayaṃ sūta suvrata nāmnāṃ sahasraṃ viprāṇāṃ vaktum arhasi śobhanam

O Sūta na may marangal na panata, naipahayag mo na ang buod na nagtitipon ng diwa ng lahat ng Veda. Ngayon ay nararapat mong bigkasin—sa kagandahan—ang isang libong banal na pangalan ng mga Brāhmaṇa.

कथितम्has been spoken/declared
कथितम्:
सर्व-वेद-अर्थ-संचयम्the collection/compendium of the meanings of all the Vedas
सर्व-वेद-अर्थ-संचयम्:
सूतO Sūta
सूत:
सुव्रतO one of good vows/discipline
सुव्रत:
नाम्नाम्of names
नाम्नाम्:
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
विप्राणाम्of the vipras (Brāhmaṇas/learned seers)
विप्राणाम्:
वक्तुम्to speak/recite
वक्तुम्:
अर्हसिyou are worthy/you should
अर्हसि:
शोभनम्beautifully/auspiciously
शोभनम्:

Sages at Naimisharanya (addressing Suta)

FAQs

It transitions from Vedic meaning (sarva-vedārtha-saṃcaya) to the auspicious recitation of a sahasranāma, implying that nāma-japa and sacred enumeration are valid, praise-centered supports for devotion to Pati (Śiva) through Linga-oriented tradition.

Indirectly: by calling the prior teaching a ‘compendium of all Vedic meanings,’ it frames the forthcoming sacred-name recital as grounded in Vedic essence—consistent with Śiva as Pati, the inner purport of śruti, approached through praise and remembrance.

Sahasranāma-recitation (nāma-japa/śravaṇa-kīrtana) is highlighted as an auspicious practice—supporting purification of the paśu (soul) and loosening pāśa (bondage) through disciplined remembrance within a Shaiva devotional framework.