प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्
ललाटमध्यं निर्भिद्य ब्रह्मणः पुरुषस्य तु पुत्रस्नेहमिति प्रोच्य स्त्रीपुंरूपो ऽभवत्तदा
lalāṭamadhyaṃ nirbhidya brahmaṇaḥ puruṣasya tu putrasnehamiti procya strīpuṃrūpo 'bhavattadā
Pagkatapos, tinusok ang gitna ng noo ni Brahmā, ang kosmikong Purusha, at ipinahayag: “Ito ang putra-sneha, pag-ibig at pagkapit sa anak.” Noon din, ang kapangyarihang iyon ay nagpakita bilang anyong kapwa babae at lalaki—tanda ng tali (pāśa) ng pagkakabigkis sa loob ng sangnilikha.
Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya; describing the inner cosmic event involving Brahma)
It frames attachment (putra-sneha) as a form of pāśa (bondage) arising within creation; Linga worship is a Shaiva means to turn binding instincts into devotion and to reorient the pashu toward Pati (Shiva), the liberator.
By showing a power that can manifest as both woman and man, the verse points to the non-dual ground where Shiva and Shakti are inseparable; dualities of gender and relationship arise later as effects within prakṛti and bondage.
The takeaway aligns with Pāśupata discipline: identify putra-sneha as a pāśa, practice vairāgya and Shiva-bhakti, and use Linga-pūjā (with mantra and inner recollection of Pati) to purify relational clinging into liberating devotion.