Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्

सहस्रयुगपर्यन्तं संसुप्ते च चराचरे प्रजाः स्रष्टुमनास् तेपे तत उग्रं तपो महत्

sahasrayugaparyantaṃ saṃsupte ca carācare prajāḥ sraṣṭumanās tepe tata ugraṃ tapo mahat

Nang sa loob ng isang libong yuga, ang buong sansinukob na gumagalaw at di-gumagalaw ay tila natutulog, siya—nagnanais lumikha ng mga nilalang—ay nagsagawa ng dakila at mabagsik na tapas, tinipon ang lakas para sa paglikha sa ilalim ng Pati na gumigising sa lahat.

सहस्रयुगपर्यन्तम्for a thousand yugas
सहस्रयुगपर्यन्तम्:
संसुप्तेin a state of deep sleep/latency
संसुप्ते:
and
:
चराचरेin the moving and unmoving (world)
चराचरे:
प्रजाःcreatures/progeny
प्रजाः:
स्रष्टुम्to create
स्रष्टुम्:
अनाः (मनाः)minded/intending
अनाः (मनाः):
तेपेperformed (austerity), heated himself by tapas
तेपे:
ततःthen/thereafter
ततः:
उग्रम्intense, fierce
उग्रम्:
तपःausterity, spiritual heat
तपः:
महत्great
महत्:

Suta Goswami (narrating the cosmic creation account; internally referring to Brahma’s act of tapas)

B
Brahma

FAQs

It frames creation as arising from concentrated tapas after cosmic latency; in Linga theology, the Linga signifies the Pati who awakens and empowers manifestation, making worship a participation in that awakening power.

By implying a prior cosmic “sleep” of all beings and the need for an awakening principle, it points to Shiva-tattva as the transcendent Pati whose śakti enables Brahma’s creative activity and rouses the world from dissolution.

Tapas—disciplined inner heat and one-pointed intention—is highlighted; it aligns with Pāśupata-oriented sādhanā where purification and concentration precede the outward act of creation or worship.