Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 23

Adhyaya 22 — शिवानुग्रहः, ब्रह्मतपः, एकादशरुद्राः तथा प्राणतत्त्वम्

तस्याप्रतिमवीर्यस्य देहात्कारुण्यपूर्वकम् अथैकादश ते रुद्रा रुदन्तो ऽभ्यक्रमंस् तथा

tasyāpratimavīryasya dehātkāruṇyapūrvakam athaikādaśa te rudrā rudanto 'bhyakramaṃs tathā

Pagkaraan, mula sa katawan ng Yaong may lakas na walang kapantay, dahil sa habag, lumitaw ang labing-isang Rudra; at habang umiiyak nang malakas, sila’y sumulong din.

tasyaof him/that one
tasya:
apratima-vīryasyaof incomparable power/valor
apratima-vīryasya:
dehātfrom the body
dehāt:
kāruṇya-pūrvakampreceded by compassion, out of mercy
kāruṇya-pūrvakam:
athathen
atha:
ekādaśaeleven
ekādaśa:
tethose
te:
rudrāḥRudras
rudrāḥ:
rudantaḥcrying, wailing
rudantaḥ:
abhyakramaṃsadvanced, came forward, proceeded
abhyakramaṃs:
tathālikewise, in that manner
tathā:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages; internal episode describing Rudra-manifestation)

R
Rudra
S
Shiva

FAQs

It frames Rudra’s manifestation as arising from compassion, implying that worship of the Linga (Pati) is ultimately oriented to receiving anugraha (grace) that alleviates the pashu’s suffering and bondage.

Shiva-tattva is shown as apratima-vīrya (unsurpassed power) yet kāruṇya (compassionate): the supreme Pati freely manifests forms (Rudras) to govern and uplift the worlds, not from necessity but from sovereign grace.

The verse points more to theology than procedure, but it supports Pāśupata orientation: meditating on Rudra as compassionate Pati, whose manifestations remove pasha (bondage) and steady the pashu toward liberation.