Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

बुद्धिस्त्वं सर्वलोकानाम् अहङ्कारस् त्वम् ईश्वरः भूतानामिन्द्रियाणां च त्वमेवेश प्रवर्त्तकः

buddhistvaṃ sarvalokānām ahaṅkāras tvam īśvaraḥ bhūtānāmindriyāṇāṃ ca tvameveśa pravarttakaḥ

Ikaw ang buddhi (liwanag na talino) ng lahat ng daigdig; Ikaw mismo ang ahaṅkāra, O Panginoon. At para sa lahat ng nilalang at sa kanilang mga pandama, O Īśa, Ikaw lamang ang nagtutulak at nagpapasimula—ang panloob na Pati na nagpapakilos sa lahat ng gawain.

बुद्धिः (buddhiḥ)higher intelligence, discernment
बुद्धिः (buddhiḥ):
त्वम् (tvam)You
त्वम् (tvam):
सर्वलोकानाम् (sarva-lokānām)of all worlds/realms
सर्वलोकानाम् (sarva-lokānām):
अहङ्कारः (ahaṅkāraḥ)ego-principle, ‘I’-sense
अहङ्कारः (ahaṅkāraḥ):
त्वम् (tvam)You
त्वम् (tvam):
ईश्वरः (īśvaraḥ)Lord, sovereign controller
ईश्वरः (īśvaraḥ):
भूतानाम् (bhūtānām)of beings/creatures
भूतानाम् (bhūtānām):
इन्द्रियाणाम् (indriyāṇām)of the senses
इन्द्रियाणाम् (indriyāṇām):
च (ca)and
च (ca):
त्वम् एव (tvam eva)You alone
त्वम् एव (tvam eva):
ईश (īśa)O Lord
ईश (īśa):
प्रवर्तकः (pravartakaḥ)impeller, activator, one who sets in motion
प्रवर्तकः (pravartakaḥ):

Suta Goswami (narrating a Shiva-stuti within the chapter’s discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-worship as devotion to the inner Īśvara who operates as buddhi and the impelling power behind all senses—so the Linga signifies not merely an outer icon but the indwelling Pati guiding every function.

Shiva-tattva is presented as the inner ruler: present as the cognitive light (buddhi), the individuating principle (ahaṅkāra), and the activator of indriyas—transcendent yet immanent as the causal governor of embodied experience.

The verse implies indriya-nigraha (sense-restraint) and inward worship: in Pashupata-oriented practice, one offers the movements of mind and senses to Pati (Shiva) through japa, dhyāna, and Linga-pūjā as inner consecration.