Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

त्रयश् च त्रिसहस्रं च तथान्ये बहवः सुरा जग्मुर् गिरीन्द्रपुत्र्यास्तु स्वयंवरमनुत्तमम्

trayaś ca trisahasraṃ ca tathānye bahavaḥ surā jagmur girīndraputryāstu svayaṃvaramanuttamam

Tatlo at tatlong libo, at marami pang ibang deva, ang nagtungo sa walang kapantay na svayaṃvara ng anak na babae ni Girirāja—isang pangyayaring nagpapahiwatig ng sukdulang pag-iisa nina Śiva at Śakti, ang haligi ng paglaya, kung saan inaakay ni Pati ang pashu na makalampas sa pasha.

त्रयःthree
त्रयः:
and
:
त्रिसहस्रम्three thousand
त्रिसहस्रम्:
and
:
तथाlikewise
तथा:
अन्येothers
अन्ये:
बहवःmany
बहवः:
सुराःgods/devas
सुराः:
जग्मुःwent/proceeded
जग्मुः:
गिरीन्द्र-पुत्र्याःof the daughter of the Lord of mountains (Himālaya)
गिरीन्द्र-पुत्र्याः:
तुindeed/for
तु:
स्वयंवरम्svayaṃvara (self-choice marriage rite)
स्वयंवरम्:
अनुत्तमम्unsurpassed/supreme
अनुत्तमम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

G
Girirāja (Himālaya)
G
Girīndraputrī (Pārvatī/Umā)
D
Devas (Surāḥ)

FAQs

By depicting the devas assembling for the supreme svayaṃvara of the Mountain’s Daughter, the verse signals the cosmic sanctity of Śiva-Śakti union—an essential Shaiva key for understanding the Linga as the axis where consciousness (Śiva) and power (Śakti) are inseparable.

Though Śiva is not named directly, the “unsurpassed” svayaṃvara implies a transcendent divine purpose: Shiva-tattva as Pati, the sovereign principle toward whom the cosmos gravitates, culminating in the Śiva-Śakti integration that dissolves pasha for the pashu.

The verse highlights a royal-sacral gathering around a svayaṃvara—an auspicious rite that, in Shaiva framing, mirrors inner yoga: the pashu’s decisive turning toward Pati, preparing the ground for Pashupata-oriented discipline and devotion.