Shloka 15

Vaitaraṇī: Torments of the Sinful, Sins Enumerated, and the Vaitaraṇī Go-dāna Rite

कथाभङ्गकरश्चैव स्वयन्दत्ता पहारकः / क्षेत्रसेतुविभेदी च परदारप्रधर्षकः

kathābhaṅgakaraścaiva svayandattā pahārakaḥ / kṣetrasetuvibhedī ca paradārapradharṣakaḥ

At gayundin: ang sumisira sa pangako at kasunduan; ang bumabawi sa kusang ibinigay; ang lumalabag sa hangganan ng bukirin at sa mga pilapil o dike; at ang lumalapastangan sa asawa ng iba.

kathā-bhaṅga-karaḥone who breaks off conversations
kathā-bhaṅga-karaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkathā + bhaṅga + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (determinative): ‘kathāyāḥ bhaṅgaṃ karoti’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (Emphatic particle)
svayam-dattāself-appointed giver (gives on his own)
svayam-dattā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsvayam (अव्यय) + datta (√dā, क्त) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव: ‘svayam’ + ‘datta’ = self-given (one who gives by himself/unauthorized giver)
pahārakaḥrobber/one who strikes and steals
pahārakaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpahāraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kṣetra-setu-vibhedībreaker of field boundaries/embankments
kṣetra-setu-vibhedī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkṣetra + setu + vibhedin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘kṣetrasya setoḥ vibhedī’ (breaker of field-boundary/embankment)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
para-dāra-pradharṣakaḥviolator of another’s wife
para-dāra-pradharṣakaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpara + dāra + pradharṣaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘parasya dārān pradharṣayati’

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Breaking agreements, retracting voluntary gifts, breaching field boundaries/embankments, and violating another’s wife are serious breaches of dharma.

Vedantic Theme: Dharma as social-ecological order; adharma fractures trust and multiplies karmic bondage.

Application: Honor agreements; do not claw back gifts; respect property and water-management boundaries; uphold sexual ethics and non-violence.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: catalogues of deceit, theft-by-retraction, and para-dāra offenses recur

FAQs

This verse functions as a dharma-warning: it names specific actions (breach of trust, taking back gifts, boundary-destruction, and sexual violation) that generate heavy pāpa and thus attract Yama’s punishments in the afterlife narrative.

In the Preta Kanda framework, such grave misconduct is presented as a cause for the preta to face judgment and suffering in Yama’s domain, emphasizing moral causality (karma) rather than random fate.

Keep your word, never reclaim or misuse what you freely gave, respect property boundaries and public works like embankments, and uphold sexual ethics—these are portrayed as core safeguards of social order and personal karmic well-being.