Shloka 91

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

तिस्रः कोट्योर्धकोटी य यानि लोमानि मानुषे / तावत्कालं वसेत्स्वर्गे भर्तारं यानुगच्छति

tisraḥ koṭyordhakoṭī ya yāni lomāni mānuṣe / tāvatkālaṃ vasetsvarge bhartāraṃ yānugacchati

Kung gaano karaming taon ang katumbas ng tatlong crore at kalahating crore—gaya ng dami ng buhok sa katawan ng tao—gayundin katagal mananahan sa langit ang babaeng tapat na sumusunod sa asawa.

तिस्रःthree
तिस्रः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; संख्या-विशेषणम् (qualifying koṭyaḥ)
कोट्यःcrores
कोट्यः:
Karta/Pradhāna-nāma (Subject/topic)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
अर्ध-कोटीhalf a crore
अर्ध-कोटी:
Karta/Pradhāna-nāma (Apposition)
TypeNoun
Rootardha (प्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘koṭeḥ ardham’ = half a crore
याshe who
या:
Karta (Subject, relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
यानिwhich
यानि:
Karta (Subject, relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
लोमानिhairs
लोमानि:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootloman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
मानुषेin a human (being/body)
मानुषे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; ‘in a human (body)’
तावत्-कालम्for that long a time
तावत्-कालम्:
Kāla-adhikaraṇa (Duration)
TypeNoun
Roottāvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘tāvat kālaḥ’ = that much time (duration)
वसेत्should dwell
वसेत्:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
याwho
या:
Karta (Subject, relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
अनुगच्छतिfollows
अनुगच्छति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootanu-√gam (धातु)
Formलट् (Present Indicative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: अनु-

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Svarga

Concept: Phala-śruti: extraordinary svarga-duration promised for anugamana/pativratā conduct.

Vedantic Theme: Heaven as impermanent karmic fruit (svarga-bhoga) rather than final liberation; merit yields time-bound enjoyment.

Application: Recognize the text’s rhetorical strategy: motivating conduct via grand rewards; in reflective practice, distinguish svarga-phala from mokṣa and prioritize non-harmful dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial realm

Related Themes: Garuda Purana 2.4 phala statements connected to pativratā/anugamana

V
Vishnu
G
Garuda
S
Svarga

FAQs

This verse presents pativrata conduct as a powerful source of punya, granting an extended stay in svarga measured symbolically by the vast number of hairs on the human body.

It indicates that meritorious conduct (dharma) leads to a heavenly realm (svarga) after death, where the soul experiences the results of virtue for a defined duration.

Live with integrity and fidelity in relationships, uphold dharma in household life, and cultivate virtues that generate lasting merit rather than short-term gains.