Shloka 30

Yamamārga, Antyeṣṭi-vidhi, and Daśāhika Piṇḍa-dāna

Road to Yama and Ten-Day Offerings

मृस्योत्क्रान्तिसमयात्षट् पिण्डान्क्रमशो ददेत् / मृतस्थाने तथा द्वारे चत्वरे तार्क्ष्य कारणात्

mṛsyotkrāntisamayātṣaṭ piṇḍānkramaśo dadet / mṛtasthāne tathā dvāre catvare tārkṣya kāraṇāt

Mula sa sandali ng pagpanaw (kamatayan), maghandog ng anim na piṇḍa nang sunod-sunod—sa pook ng pagkamatay, sa may pintuan, at sa sangandaan—O Tārkṣya (Garuda), ayon sa itinakdang dahilan.

मृतेःof the deceased
मृतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (मृत-शब्द), षष्ठी (6th), एकवचन; ‘मृतेः’ = of the deceased
उत्क्रान्ति-समयात्from the time of departure (death)
उत्क्रान्ति-समयात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootउत्-√क्रम् (धातु) + क्तिन् (उत्क्रान्ति) + समय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (उत्क्रान्तेः समयः)
षट्six
षट्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootषट् (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (पिण्डान्)
पिण्डान्rice-balls (piṇḍas)
पिण्डान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
क्रमशःsuccessively
क्रमशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रमशः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (in order, successively)
ददेत्should offer/give
ददेत्:
Kriya (Injunction/विधि)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; विध्यर्थः (should give)
मृत-स्थानेat the place of death
मृत-स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमृत-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मृतस्य स्थानम्)
तथाalso
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तुल्यतावाचक
द्वारेat the door
द्वारे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
चत्वरेat the crossroads/public square
चत्वरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचत्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तार्क्ष्यO Tārkṣya (Garuda)
तार्क्ष्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतार्क्ष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st) एकवचन; संबोधन/प्रथमा-प्रयोगः (हे तार्क्ष्य)
कारणात्because of; for the reason
कारणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Tārkṣya)

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: From the moment of death; six piṇḍas given sequentially at death-place, doorway, and crossroads (and implied additional stations per sequence).

Concept: Piṇḍa offerings must be given in a prescribed sequence from the moment of death, at specific liminal locations, for a defined ritual purpose.

Vedantic Theme: Dharma as niyama (ordered practice) that harmonizes the seen and unseen; saṃskāra as shaping subtle outcomes beyond immediate perception.

Application: Follow the sequence and locations for piṇḍa-dāna carefully; treat rites as intentional acts of support rather than mere formality.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: ritual stations along the liminal boundary of the home/community

Related Themes: Garuda Purana: piṇḍa-dāna sequences and stations (death-place, doorway, crossroads) within preta-ritual manuals; Garuda Purana: rationale that offerings provide sustenance/aid to the preta during transition

G
Garuda (Tārkṣya)
P
Preta (the departed soul)

FAQs

This verse prescribes prompt, sequential piṇḍa offerings from the moment of death, indicating a ritual duty meant to support and properly transition the departed in the preta-stage.

The verse specifies these liminal locations—where death occurred, the threshold, and the crossroads—reflecting key points of passage in the departure journey and the rite’s prescribed order.

Follow family or tradition-approved antyeṣṭi guidance with care and sequence; even when simplified, maintain sincerity, orderliness, and respect for prescribed funeral observances.