Shloka 25

Vīrya, Māyā/Prakṛti, Śrī’s Inseparability, Paramāṇu, and Hari’s Infinitude

हरिं विना श्रीरपि देशकाले नास्तीति मोक्षेच्छुभिरेव वेद्यम् / यस्यामधाद्वीर्यमनुक्षणं च सा मामिका चेन्द्रजाला त्मिकेति

hariṃ vinā śrīrapi deśakāle nāstīti mokṣecchubhireva vedyam / yasyāmadhādvīryamanukṣaṇaṃ ca sā māmikā cendrajālā tmiketi

Dapat malaman ng mga naghahangad ng mokṣa: bukod kay Hari, maging si Śrī—kasaganaan at pagpapala—ay hindi tunay na nananatili, saanman at kailanman. Yaong śakti na laging nilalagyan Niya ng Kanyang lakas sa bawat sandali—siya’y Akin, at may likas na gaya ng lambat ni Indra, kamangha-mangha at nakalilito sa daigdig.

हरिम्Hari
हरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
विनाwithout
विना:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
FormIndeclinable (उपपद-अव्यय) governing instrumental/ablatival sense
श्रीःSri (Lakshmi)
श्रीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
अपिalso/even
अपि:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormIndeclinable particle (अव्यय-निपात), 'also/even'
देश-कालेin place and time
देश-काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Dual (द्विवचन); द्वन्द्वः (देशश्च कालश्च)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormIndeclinable negation particle (निषेध-अव्यय)
अस्तिexists/is
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
इतिthus
इति:
Vakyartha-marker (वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormIndeclinable quotative particle (उद्धरण-अव्यय)
मोक्ष-इच्छुभिःby those desiring liberation
मोक्ष-इच्छुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + इच्छु (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); तत्पुरुषः (मोक्षम् इच्छन्ति ये)
एवindeed/only
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormIndeclinable emphatic particle (अव्यय-निपात)
वेद्यम्to be known
वेद्यम्:
Karmapravachaniya/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootविद् (धातु)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); Gerundive (तव्यत्) from √विद्, 'to be known'
यस्यम्in whom/wherein
यस्यम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
अधात्placed, bestowed
अधात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
वीर्यम्power, potency
वीर्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
अनुक्षणम्at every moment
अनुक्षणम्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअनुक्षणम् (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय-क्रियाविशेषण) meaning 'moment by moment/constantly'
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (अव्यय)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
मामिकाmine, belonging to me
मामिका:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमामिक (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (अव्यय)
इन्द्र-जाल-आत्मिकाof the nature of illusion/magic
इन्द्र-जाल-आत्मिका:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइन्द्रजाल (प्रातिपदिक) + आत्मिका (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः (इन्द्रजालस्य आत्मा/स्वभावः यस्याः)
इतिthus
इति:
Vakyartha-marker (वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormIndeclinable quotative particle (उद्धरण-अव्यय)

Lord Vishnu (speaking to Garuda, Vinata-putra)

Concept: For mumukṣus, even Śrī (as prosperity/auspicious power) has no independent standing apart from Hari; her śakti is wondrous like Indra’s net—world-appearing and bewitching.

Vedantic Theme: Dependence of all śaktis and guṇas on Brahman/Īśvara; māyā as world-appearance under divine sovereignty.

Application: Practice vairāgya toward ‘Śrī’ as mere worldly fortune; anchor aspiration in Hari alone through nāma-smaraṇa and discernment of appearance vs. ultimate refuge.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.3.26-28 (māyā as prakṛti; subtlety; vyavahāra-satya)

H
Hari (Vishnu)
S
Shri (Lakshmi/Prosperity)
I
Indra (via Indrajala metaphor)

FAQs

The verse states that without Hari (Vishnu), even Śrī—worldly prosperity and auspiciousness—does not truly endure in any place or time, so liberation-seekers should anchor themselves in Hari rather than transient fortune.

It describes a divine power into which Vishnu continually infuses potency, calling it “Mine” and “of the nature of indrajāla,” indicating a wondrous, reality-bewildering appearance that can entangle beings unless they seek moksha.

Treat prosperity and changing circumstances as impermanent; prioritize devotion, discernment, and ethical living oriented to liberation, using success as a tool for dharma rather than as a final refuge.