Shloka 34

Bhadrā and Mitravindā: The Fruits of Namaskāra, Pradakṣiṇā, Hari-nāma, and Śravaṇa of Bhāgavata Kathā

सर्वेपि ते पूजनीया हि लोके न वै शिश्रे चोदरे चैव सक्ताः / ये दाक्षिण्यादर्थलोभाद्वदन्ति सदा पुराणं भगवत्तत्त्वसारम्

sarvepi te pūjanīyā hi loke na vai śiśre codare caiva saktāḥ / ye dākṣiṇyādarthalobhādvadanti sadā purāṇaṃ bhagavattattvasāram

Tunay na ang lahat ng gayong tao ay karapat-dapat igalang sa daigdig—yaong hindi alipin ng pita at ng tiyan. Datapwat ang mga, dahil sa pagnanais ng handog at sa kasakiman sa yaman, ay palagiang bumibigkas ng Purana na siyang diwa ng katotohanan ng Bhagavan—ang kanilang pagbigkas ay may bahid ng pagnanasa.

सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृ (subject)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
तेthose
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; निर्देश (those)
पूजनीयाःworthy of worship
पूजनीयाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजनीय (कृदन्त)
Formतव्यत्/अनीयर्-प्रत्यय (gerundive: fit to be worshipped), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विधेय-विशेषण
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (for/indeed)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण (in the world)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (indeed)
शिश्रेin sensuality (genitals)
शिश्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिश्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (in/for the genitals)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
उदरेin the belly (gluttony)
उदरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (in the belly)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
सक्ताःattached
सक्ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसञ्ज्/सज् (धातु) → सक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विधेय-विशेषण (not attached)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृ (subject of वदन्ति)
दाक्षिण्यात्from kindness
दाक्षिण्यात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootदाक्षिण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेतुः (out of kindness)
अर्थ-लोभात्from greed for wealth
अर्थ-लोभात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक) + लोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेतुः (from greed for money)
वदन्तिspeak/expound
वदन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
पुराणम्Purāṇa
पुराणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म
भगवत्-तत्त्व-सारम्the essence of the Lord’s truth
भगवत्-तत्त्व-सारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक) + तत्त्व (प्रातिपदिक) + सार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म; विशेषणवत् (qualifying purāṇam)

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: True worthiness for reverence requires freedom from kāma and udara-asakti; recitation motivated by dākṣiṇya-icchā and artha-lobha is ethically compromised.

Vedantic Theme: Sattva vs rajas: spiritual speech becomes rājasic when driven by gain; purity of intention (saṅkalpa-śuddhi) is central to inner growth.

Application: Support teachers without turning teaching into bargaining; as a speaker, avoid monetizing sacred discourse as a trade; as a listener, discern intention and encourage integrity.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: repeated cautions against selling dharma/vidyā and against greed in ritual contexts; Garuda Purana: praise of niṣkāma-dāna and śuddha-ācāra as prerequisites for fruit

L
Lord Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse frames reciting the Purāṇa—described as the Lord’s tattva-sāra (essence of true doctrine)—as a socially revered act, especially when the reciter is restrained from lust and gluttony.

It notes that some recite even from desire for dakṣiṇā and wealth, yet highlights the higher standard: freedom from attachment to sensuality (lust and the belly), implying that inner discipline matters more than mere performance.

Study and share sacred teachings with self-restraint and sincerity—avoid letting appetite, lust, or money become the motive, and keep the focus on truth (tattva) and ethical living.