Shloka 70

Kāraṇa-vyākhyā: Cosmic Agents, Rudra-Forms, Sense-Purity, and Ānanda-Tāratamya

जज्ञे पुनर्मेनकायां हिमाद्रेस्तदा रुद्रस्त्वौर्वसंज्ञा मवाप / ऊर्ध्वरेता भवेत्युक्त्वा ऊर्ध्वरेता बभूव ह

jajñe punarmenakāyāṃ himādrestadā rudrastvaurvasaṃjñā mavāpa / ūrdhvaretā bhavetyuktvā ūrdhvaretā babhūva ha

Siya ay muling isinilang mula kay Menakā sa bundok Himalaya; noon ay tinamo ni Rudra ang pangalang Aurva. Pagkasabi, “Maging isang ūrdhvaretā (mapagpigil, selibat na aseta),” siya nga ay naging ūrdhvaretā.

jajñewas born
jajñe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/पुनः (adverb: again)
menakāyāmin Menakā
menakāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmenakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), सप्तमी विभक्ति (locative/7th), एकवचन (sg.)
himādreḥof Himādri (the हिमालय)
himādreḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roothimādri (प्रातिपदिक: hima+adri)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी विभक्ति (genitive/6th), एकवचन (sg.); समासः षष्ठी-तत्पुरुष (himasya adriḥ)
tadāthen
tadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: then)
rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (sg.)
tuindeed/but
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle: but/indeed)
aurvasaṃjñāmthe name ‘Aurva’
aurvasaṃjñām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaurva-saṃjñā (प्रातिपदिक: aurva+saṃjñā)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (sg.); समासः कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (aurvā saṃjñā = ‘name Aurva’)
avāpaobtained/received
avāpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु) उपसर्ग: ava-
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.)
ūrdhvaretāḥone of upward semen (celibate)
ūrdhvaretāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootūrdhva-retas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (nom./1st), एकवचन (sg.); बहुव्रीहि: ‘whose semen is upward’ (celibate)
bhavetmay he be / should be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट्/विधिलिङ्-रूप (optative/imperative sense), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal); ‘having said’
ūrdhvaretāḥūrdhvaretā (celibate)
ūrdhvaretāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootūrdhva-retas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (nom./1st), एकवचन (sg.)
babhūvabecame
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.)
haindeed/forsooth
ha:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle, narrative)

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Concept: Brahmacarya/ūrdhvaretā symbolizes sublimation of vital energy toward higher realization; renaming indicates transformation through tapas and divine ordinance.

Vedantic Theme: Indriya-nigraha and ojas-tejas cultivation as supports for jñāna; inner transmutation over outward identity.

Application: Practice disciplined restraint (brahmacarya in appropriate form), conserve energy, and channel it into study, meditation, and devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Related Themes: Garuda Purana: praise of tapas, brahmacarya, and purity as dharma supports (thematic).

M
Menaka
H
Himalaya (Himadri)
R
Rudra (Shiva)
A
Aurva

FAQs

This verse treats ūrdhvaretā as a deliberate spiritual state—vital energy is conserved and sublimated upward—signifying ascetic power and disciplined brahmacharya rather than worldly procreation.

Instead of afterlife geography, the verse highlights a cause for spiritual potency in embodied life: a divinely affirmed ascetic orientation (ūrdhvaretā) that supports higher realization and tapas.

Practice disciplined self-restraint (brahmacharya in thought and conduct), channel energy into study, japa, and service, and treat vitality as a resource for spiritual growth rather than impulsive consumption.