Shloka 72

Jñāna-hetu-nirūpaṇa

On the Causes/Means of Knowledge

तर्हि तेषां हि कालेषु दुः खं याति न संशयः / अतः प्रार्थक्यनयनं ये कुर्वन्त्येषु सर्वदा

tarhi teṣāṃ hi kāleṣu duḥ khaṃ yāti na saṃśayaḥ / ataḥ prārthakyanayanaṃ ye kurvantyeṣu sarvadā

Kung gayon, sa mga panahong itinakda para sa kanila, tiyak na mahuhulog sila sa pagdurusa—walang pag-aalinlangan. Kaya yaong laging gumagawa ng mga gawaing may bisa ng pagpapala, na nagiging dahilan upang ipanalangin at alalahanin sa mundong ito, ay nakaiiwas sa dalamhating dulot ng gayong paghihiwalay.

तर्हिthen
तर्हि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतर्हि (अव्यय)
Formकाल/अन्वयार्थक-अव्यय (then)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
कालेषुat times
कालेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Time-location)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यातिcomes/goes (befalls)
याति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘न संशयः’ = no doubt
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (therefore/from this)
प्रार्थक्य-नयनम्the act of making difference
प्रार्थक्य-नयनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रार्थक्य (प्रातिपदिक) + नयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘पृथक्त्वस्य नयनम्’
येwho
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
कुर्वन्तिdo
कुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
एषुin these/among these
एषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kala (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Wrong separative cognition leads to duḥkha at karmically appointed times; therefore one should engage in merit-making, remembrance-inviting duties to avert distress.

Vedantic Theme: Karma-phala-niyati (inevitability of results) alongside the corrective role of right conduct and right view; saṃskāra formation through repeated practice.

Application: Adopt consistent sādhana and ethical duties (nitya/naimittika karma, devotion, remembrance practices) to prevent avoidable suffering and stabilize the mind at critical times.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.12.71 (pārthakya-nayana by ajñāna); Garuda Purana 3.12.69-70 (harinindā as fault)

G
Garuda
P
Preta
P
Pitris

FAQs

This verse states that suffering at certain post-death stages is inevitable for some, so one should consistently perform dharmic, merit-producing acts that ensure beneficial remembrance and support, reducing such distress.

It points to “appointed times” (kāleṣu) in the post-death journey when the departed may experience hardship, implying that one’s conduct and accumulated merit in life influence the severity of that experience.

Live in a way that builds lasting merit—truthfulness, charity, service, and ritual responsibility—so that both inner conscience and post-death consequences are eased, and one becomes worthy of supportive remembrance.