Shloka 31

Pavitrāropaṇa-vidhi

Rite of Investing Hari with the Pavitra

धूपयित्वा पवित्रं तु मन्त्रेणैवाभिमन्त्रयेत् / प्रजप्तग्रन्थिकं चैव पूजयेत्कुसुमादिभिः

dhūpayitvā pavitraṃ tu mantreṇaivābhimantrayet / prajaptagranthikaṃ caiva pūjayetkusumādibhiḥ

Pagkatapos pausukan ng insenso upang luminis ang pavitra, dapat itong basbasan sa pamamagitan ng mismong mantra. At dapat ding sambahin ang tali na may buhol ng mantra, na nabigkasang mabuti, sa pamamagitan ng mga bulaklak at iba pang handog.

धूपयित्वाhaving offered incense to
धूपयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootधूप् (धातु; णिच् causative)
Formक्त्वान्त (Gerund), पूर्वक्रिया — having fumigated/incensed
पवित्रम्the pavitra (sacred thread/amulet)
पवित्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (particle: but/indeed)
मन्त्रेणwith a mantra
मन्त्रेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrumental singular
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphasis)
अभिमन्त्रयेत्should consecrate (by reciting mantra)
अभिमन्त्रयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-मन्त्र् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — should consecrate by mantra
प्रजप्तwell-recited
प्रजप्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र- जप् (धातु)
Formक्त (Past passive participle/कृत्-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘well-recited’ (qualifier)
ग्रन्थिकम्the knotted (pavitra)/knot-work
ग्रन्थिकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्रन्थिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction: and)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphasis)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — should worship
कुसुमादिभिःwith flowers and the like
कुसुमादिभिः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootकुसुम (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — instrumental plural; ‘flowers etc.’

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Samskara of objects: purification by fragrance/smoke and empowerment by mantra-japa; outer rite mirrors inner refinement.

Vedantic Theme: Upasana as a means to chitta-shuddhi; mantra as shabda-brahman support within ritual devotion.

Application: Fumigate the pavitraka, consecrate it with the appropriate mantra, and worship the japa-knotted cord with flowers and offerings.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual space (altar before deity)

Related Themes: Garuda Purana 1.43.29-30 (adhivasa, jagarana, Keśava-puja); Garuda Purana 1.43.32-33 (Gayatri-arcana, dana, dharana, papa-kshaya)

FAQs

This verse emphasizes that a pavitra (sacred thread/amulet) becomes ritually effective through purification (dhūpana) and mantra-consecration (abhimantrana), not merely by wearing it.

Indirectly, it supports the Garuda Purana’s broader teaching that correct rites and mantra-based sanctification uphold dharma and aid spiritual protection, which is repeatedly connected to well-being in life and auspicious post-death outcomes.

If performing a traditional observance, keep the focus on cleanliness, intentional mantra-recitation, and respectful offering—treating sacred items as empowered through disciplined practice rather than as mere symbols.