Shloka 34

Śivapūjā-vidhi: Purifications, Sūrya–Graha Mantras, Nyāsa, and Bhūtaśuddhi leading to Śivoham-bhāva

माया च शुद्ध विद्या च ईश्वरश्च सदाशिवः / शक्तिः शिवश्च ताञ्ज्ञात्वा मुक्तो ज्ञानी शिवो भवेत्

māyā ca śuddha vidyā ca īśvaraśca sadāśivaḥ / śaktiḥ śivaśca tāñjñātvā mukto jñānī śivo bhavet

Sa pagkakabatid sa Māyā at sa dalisay na Vidyā (kaalamang nagpapalaya), at sa pagkakabatid kay Īśvara at Sadāśiva, at sa pagkakabatid sa Śakti at Śiva—kapag naunawaan ayon sa tunay na kalikasan, ang nakaaalam ay napapalaya at nagiging Śiva, ibig sabihi’y nakakamit ang kalikasang Śiva.

मायाmāyā (illusion/power)
माया:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
शुद्धाpure
शुद्धा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् (विद्यायाः)
विद्याknowledge (vidyā)
विद्या:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
ईश्वरःĪśvara (the Lord)
ईश्वरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
सदाशिवःSadāśiva
सदाशिवः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसदा + शिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः (सदा शिवः)
शक्तिःŚakti (power)
शक्तिः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
शिवःŚiva
शिवः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
तान्those (principles)
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; सर्वनाम
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund): ‘having known’
मुक्तःliberated
मुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मुच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
ज्ञानीknower, wise person
ज्ञानी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; गुणवाचक-नाम
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Liberation through right knowledge (tattva-jñāna): discerning māyā and śuddha-vidyā, īśvara/sadāśiva, śakti/śiva; the knower becomes free and attains śiva-svarūpa.

Vedantic Theme: Aparokṣa-jñāna (direct realization) dissolves bondage; identity with the supreme reality once ignorance is removed.

Application: Study and contemplate the categories as experiential markers; practice mantra/meditation to move from identification with māyā-bound states to recognition of pure awareness; cultivate steady discernment and inner silence.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: inner realization (jñāna-bhūmi)

Related Themes: Garuda Purana: mokṣa-oriented passages where knowledge is said to burn bondage; syncretic Śaiva-Vaiṣṇava metaphysics appears in some recensions

M
Māyā
Ś
Śuddha-vidyā
Ī
Īśvara
S
Sadāśiva
Ś
Śakti
Ś
Śiva

FAQs

This verse frames liberation as discernment: understanding Māyā as the principle of manifestation/delusion and Śuddha-vidyā as pure, liberating insight that reveals reality beyond confusion.

It presents the soul’s release not primarily through post-death rites here, but through realization of key divine principles (Īśvara–Sadāśiva, Śakti–Śiva); such knowledge culminates in mukti—identity with Śiva-nature.

Cultivate discrimination between changing appearances (māyā) and stable truth (śuddha-vidyā) through study, contemplation, and ethical living—aiming for inner freedom rather than mere external outcomes.