
Tarpaṇa-vidhi (Rite of Water-libations) for Devas and Pitṛs
Ipinagpapatuloy ang aral na nakatuon sa ācāra ng Purāṇa, ipinakilala ni Brahmā ang tarpaṇa bilang ritwal ng pag-aalay ng tubig na nagbibigay-kasiyahan sa mga deva at sa mga pitṛ (mga ninuno), at ibinigay ang talaan ng mga tatanggap ayon sa mga mantra. Una, nagsasagawa ang nagsasagawa ng pangkalahatang pagpapayapa—tinutukoy ang modas/pramodas, mga vighna, chandas, mga Veda, mga halamang-gamot, ang panahon (taon at mga bahagi nito), at malalawak na uri ng nilalang—upang linisin at gawing banal ang pook ng handog. Pagkaraan ay binabanggit ang mga ṛṣi, mga progenitor, at mga pinunong kosmiko, bago lumipat sa tuwirang pamamaraan para sa pitṛ sa pamamagitan ng pagbabago sa pagsuot ng yajñopavīta (nīvītī, saka prācīnāvītī). Sa pagbigkas ng “svadhā,” iniaalay ang tubig sa linya ng ama–lolo–ninunong lolo, sa ina at mga ninunong maternal, at sa mga uri ng pitṛ na Agniṣvātta, Somapā, Barhiṣad, kalakip ang pagpupugay kay Yama at sa kaniyang saklaw ng katarungan (Dharmarāja, Kāla, Citragupta). Nagtatapos ang kabanata sa pagpapalawig ng tarpaṇa para sa mga kamag-anak sa angkan na namatay na walang anak na lalaki, upang walang sinuman sa gotra ang maiwan, at upang maitatag ang huwarang liturhiya at pag-uuri ng mga tatanggap para sa mga gawang kaugnay ng śrāddha sa mga susunod na kabanata.
Verse 1
नाम चतुर्दशोत्तरद्विशततमो ऽध्यायः ब्रह्मोवाच / तर्पणं सम्प्रवक्ष्यामि देवादिपितृतुष्टिदम्
Pamagat ng kabanata: Kabanata 215. Sinabi ni Brahmā: “Ngayon ay ipaliliwanag ko ang ritwal ng tarpaṇa, ang pag-aalay ng tubig, na nagbibigay-kasiyahan sa mga Deva at sa mga Pitṛ (mga ninuno).”
Verse 2
ॐ मोदास्तृप्यन्ताम् / ॐ प्रमोदास्तृप्यन्ताम् / ॐ सुमुखास्तृप्यन्ताम् / ॐ दुर्मुखास्तृप्यन्ताम् / ॐ विघ्नास्तृप्यन्ताम् / ॐ विघ्नकर्तारस्तृप्यन्ताम् / ॐ छन्दांसि तृप्यन्ताम् / ॐ वेदास्तृप्यन्ताम् / ॐ ओषधयस्तृप्यन्ताम् / ॐ सनातनस्तृप्यताम् / ॐ इतराचार्यास्तृप्यन्ताम् / ॐ संवत्सरःसावयवस्तृप्यताम् / ॐ देवास्तृप्यन्ताम् / ॐ अप्सरसस्तृप्यन्ताम् / ॐ देवान्धकास्तृप्यन्ताम् / ॐ सागरस्तृप्यन्ताम् / ॐ नागास्तृप्यन्ताम् / ॐ पर्वतास्तृप्यन्ताम् / ॐ सरिन्मनुष्या यक्षास्तृप्यन्ताम् / ॐ रक्षांसि तृप्यन्ताम् / ॐ पिशाचास्तृप्यन्ताम् / ॐ सुपर्णास्तृप्यन्ताम् / ॐ भूतानि तृप्यन्ताम् / ॐ भूतग्रामाश्चतुर्विधास्तृप्यन्ताम् / ॐ दक्षस्तृप्यताम् / ॐ प्रचेतास्तृप्यताम् / ॐ मरीचिस्तृप्यताम् / ॐ आत्रिस्तृप्यताम् / ॐ अङ्गिरास्तृप्यताम् / ॐ पुलस्त्यस्तृप्यताम् / ॐ पुलहस्तृप्यताम् / ॐ क्रतुस्तृप्यताम् / ॐ नारदस्तृप्यताम् ! ॐ भृगुस्तृप्यताम् / ॐ विश्वामित्रस्तृप्यताम् / ॐ रैवतस्तृप्यताम् / ॐ चाक्षुषस्तृप्यताम् / ॐ महातेजास्तृप्यताम् / ॐ वैवस्वतस्तृप्यताम् / ॐ ध्रुवस्तृप्यताम् / ॐ धवस्तृप्यताम् / ॐ अनिलस्तृप्यताम् / ॐ प्रभासस्तृप्यताम्
Om—nawa’y masiyahan ang mga Moda; Om—nawa’y masiyahan ang mga Pramoda; Om—nawa’y masiyahan ang mga Sumukha. Om—nawa’y masiyahan ang mga lumilikha ng hadlang. Om—nawa’y masiyahan ang mga Veda; Om—nawa’y masiyahan ang mga halamang gamot. Om—nawa’y masiyahan ang mga Deva; Om—nawa’y masiyahan ang mga Apsara. Om—nawa’y masiyahan ang Karagatan; Om—nawa’y masiyahan ang mga Naga. Om—nawa’y masiyahan si Daksa; Om—nawa’y masiyahan si Narada.
Verse 3
नीवीती / ॐ सनकस्तृप्यताम् / ॐ सनन्दनस्तृप्यताम् / ॐ सनातनस्तृप्यताम् / ॐ कपिलस्तृप्यताम् / ॐ आसुरिस्तृप्यताम् / ॐ वोढुस्तृप्यताम् / ॐ पञ्चशिखस्तृप्यताम् / ॐ मनुष्याणां कव्यवाहस्तृप्यताम् / ॐ अनलस्तृप्यन्ताम् / ॐ सोमस्तृताम् / ॐ यमस्तृप्यताम् / ॐ अर्यमातृप्यताम्
(Suot ang sagradong sinulid sa paraang niviti) Om—nawa’y masiyahan si Sanaka; Om—nawa’y masiyahan si Sanandana; Om—nawa’y masiyahan si Sanatana; Om—nawa’y masiyahan si Kapila; Om—nawa’y masiyahan si Asuri; Om—nawa’y masiyahan si Yama.
Verse 4
प्राचीनावीती / ॐ अग्निष्वात्ताः पितरस्तृप्यन्ताम् / ॐ सोमपाः पितरस्तृप्यन्ताम् / ॐ बर्हिषदः पितरस्तृप्यन्ताम् / यमाय नमः / धर्मराजाय नमः / मृत्यवे नमः / अन्तकाय नमः / वैवस्वताय नमः / कालाय नमः / सर्वभूतक्षयाय नमः / औदुम्बराय नमः! दध्नाय नमः / नीलाय नमः / परमेष्ठिने नमः / वृकोदराय नमः / चित्राय नमः / चित्रगुप्ताय नमः
Suot ang sagradong sinulid sa paraang ninuno (pracinaviti): Nawa’y masiyahan ang mga Agnisvatta Pitr. Nawa’y masiyahan ang mga Somapa Pitr. Pagpupugay kay Yama; pagpupugay kay Dharmaraja; pagpupugay kay Kamatayan; pagpupugay kay Kala (Oras); pagpupugay kay Citragupta.
Verse 5
ब्रह्मादिस्तम्बपर्यन्तं जगत्तृप्यतु / ॐ पितृभ्यः स्वधा नमः / ॐ पितामहेभ्यः स्वधा नमः / ॐ प्रपितामहेभ्यः स्वधा नमः / ॐ मातृभ्यः स्वधानमः / ॐ पितामहीभ्यः स्वधा नमः / ॐ प्रपितामहीभ्यः स्वधा नमः / ॐ मातामहेभ्यः स्वधा नमः / ॐ प्रमातामहेभ्यः स्वधा नमः / ॐ वृद्धप्रमातामहेभ्यः स्वधानमः तृप्यतामिति / उदीरतामवर उत्परासो उन्मध्यमाः पितरः सोम्यासः / असुंय ईयुरवृका ऋतज्ञास्तेनो ऽवन्तुपितरोहवेषु / गोत्रोच्चारणेन प्रथमाञ्जलिः पितुः / ॐ अङ्गिरसो नः पितरोदृ- / तेषां वयं सुमतौ यज्ञियानां अपि भद्रे सौमनसे स्याम / ॐ आयन्तु नः पितरः सौम्यासोग्निष्वात्ताः पथिभिर्देवयानैः / अस्मिन्यज्ञे स्वधया मदन्तो ऽधिब्रुवन्तु ते ऽवन्त्वस्मान्
Nawa’y masiyahan ang buong uniberso—mula kay Brahma hanggang sa isang hibla ng damo. Om, pagpupugay na may svadha sa mga Ama; Om, pagpupugay na may svadha sa mga Lolo; Om, pagpupugay na may svadha sa mga Ina. Nawa’y dumating ang aming mabubuting Ninuno sa pamamagitan ng mga banal na landas at protektahan kami.
Verse 6
ॐ ऊर्जं वहन्तीरमृतं घृतं पयः कीलालं परिस्नुतं स्वधा स्थ तर्पयत मे पितॄन् / ॐ पितृभ्यः स्वधा नमः / ॐ पितामहेभ्यः स्वधा नमः / ॐ प्रपितामहेभ्यः स्वधान नमः / ॐ मातामहेभ्यः स्वधा नमः / ॐ प्रमातामहेभ्यः स्वधा नमः / ॐ वृद्धप्रमातामहेभ्यः स्वधा नमः / पितामहस्यदृ / ॐ अक्षन्पितरो अमीमदन्त पितरो अमी तृप्यन्तः पितरः शुं(स्व) धध्वं पिबेह पितरो ऽपि वानत्रयांश्च विश्रयांश्च भवनपवित्रत्वा रथपति ते जातवेदाः स्वधाभिर्यज्ञं सुकृतं जुपस्व? / ॐ णदुवाता ऋतायते मधु क्षरन्ति सिन्धवः / माध्वीर्नः सन्त्वोषधीर्मधुनक्तमुतोषसो मधुमत्पार्थिवं रजः / मधु द्यौरस्तु नः पिता मधु मान्नो वनस्पतिर्मधुभाम् अस्तु सूर्यो माध्वीर्गावो भवन्तु नः
Om—O mga agos na nagdadala ng lakas, gatas, at matamis na inumin—manatili bilang svadha at bigyang-kasiyahan ang aking mga Ninuno. Om, pagpupugay na may svadha sa mga Ninuno. Om—matamis ang ihip ng hangin; matamis ang daloy ng mga ilog; nawa’y maging matamis ang mga halaman para sa amin. Nawa’y maging matamis ang gabi at madaling-araw; nawa’y maging matamis ang araw.
Verse 7
प्रपितामहस्याञ्जलिदानम् / ॐ नमो वः पितरो रसाय नमो वः पितरः शुष्माय नमो वः पितरो जीवाय नमो वः पितरः स्वधायै नमो वः पितरो घोराय नमो वः पितरो मन्यवे / नमो वः पितरो गृहान्न पितरो दत्तः / नमो वः पितरो दध्मे तद्वः पितरो वासः / मातामहानां त्रिरञ्जलिदृ / ततो मात्रादीनान्दृ
Pag-aalay ng tubig na may magkadaop na palad para sa mga lolo sa tuhod: 'Om, pagpupugay sa inyo, O mga Ama—tungo sa rasa (diwa ng buhay); pagpupugay sa inyo, O mga Ama—tungo sa lakas; pagpupugay sa inyo, O mga Ama—tungo sa buhay; pagpupugay sa inyo, O mga Ama—tungo sa svadhā (alay sa ninuno); pagpupugay sa inyo, O mga Ama—tungo sa kagila-gilalas; pagpupugay sa inyo, O mga Ama—tungo sa makatuwirang poot. O mga Ama, nawa ang sambahayan (at ang pagkain nito) ay hindi mabawasan; O mga Ama, nawa ang ibinigay ay tanggapin.'
Verse 8
ये चास्माकं कुले जाता अपुत्रा गोत्रिणो मृताः / ते तृप्यन्तु मया दत्तं वस्त्रनिष्पीडनोदकम्
Nawa ang mga isinilang sa aming angkan—mga kamag-anak ng parehong gotra—na namatay nang walang mga anak na lalaki, ay masiyahan sa tubig na aking iniaalay, na piniga mula sa isang damit (bilang ritwal na handog).
The chapter uses a concentric recipient-order: first pacifying cosmic supports (metres, Vedas, herbs, time) and obstacles (vighna), then acknowledging sages and progenitors, and finally entering the pitṛ-domain with svadhā and prācīnāvītī. This sequencing aims to ensure unobstructed transmission and proper ritual address.
The text specifies that, with the utterance of lineage (gotra), the first libation is offered to the father. Gotra acts as an identifier that ‘routes’ the offering to the correct ancestral stream, aligning the rite with kula-identity and śrāddha protocol.
By including kinsmen of the same gotra who died without sons, the chapter broadens ancestral care beyond direct descendants. It frames tarpaṇa as a communal dharma that prevents abandonment of the departed and sustains the integrity of the lineage-network.