Shloka 28

Strīroga–Prasava Cikitsā, Bāla-Rakṣā, Rasāyana and Vājīkaraṇa Prayogas

दुग्धं वितुषमाषैश्च शिम्बाबीजैश्च साधितम् / अपामार्गस्य तैलेन पीतं स्त्रीशतकामकृत्

dugdhaṃ vituṣamāṣaiśca śimbābījaiśca sādhitam / apāmārgasya tailena pītaṃ strīśatakāmakṛt

Ang gatas na niluto kasama ang binalatang itim na munggo (urad) at mga binhi ng halamang śimbā, kapag ininom na may langis ng apāmārga, ay sinasabing nagpapasiklab ng pagnanasa—na para bang sa isang daang babae.

दुग्धम्milk
दुग्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुग्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)
वितुषdehusked (without husk)
वितुष:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootवि-तुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (masculine, instrumental plural; adjectival)
माषैःwith black gram beans
माषैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमाष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (masculine, instrumental plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
शिम्बाpod/legume pod
शिम्बा:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootशिम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासपूर्वपद (feminine; first member of compound)
बीजैःwith seeds
बीजैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (neuter, instrumental plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
साधितम्prepared/cooked
साधितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘दुग्धम्’ इत्यस्य विशेषणम् (past passive participle; neuter nom/acc sg)
अपामार्गस्यof apāmārga (Achyranthes aspera)
अपामार्गस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअपामार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (masculine, genitive singular)
तैलेनwith oil
तैलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतैल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (neuter, instrumental singular)
पीतम्drunk/consumed
पीतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘दुग्धम्’ इत्यस्य विशेषणम् (past passive participle; neuter nom/acc sg)
स्त्रीशतकामकृत्causing desire for a hundred women
स्त्रीशतकामकृत्:
Visheshana (Result-qualifier/फलविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्त्री + शत + काम + कृत् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘दुग्धम्’ इत्यस्य गुणबोधक-विशेषणम् (masculine nom/acc sg used predicatively; denotes effect)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Regulation of desire through knowledge of substances; implicit warning that powerful kāma-sādhana is ethically consequential.

Vedantic Theme: Prakṛti’s guṇas influence mind and senses; attachment (rāga) can be intensified by material means and thus requires discernment (viveka).

Application: If used at all, apply with restraint, consent, and health-safety; prefer channeling desire into household harmony rather than compulsive indulgence.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana (1st khanda) sections on dravya-guṇa, household remedies, and kāma/strī-vaśīkaraṇa-type formulations in adjacent verses/chapters

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse records a traditional formulation—milk cooked with specific pulses/seeds and taken with apāmārga oil—presented as a means to stimulate sexual desire, reflecting the text’s inclusion of practical, worldly remedies alongside spiritual teachings.

It does not address afterlife mechanics directly; instead, it belongs to a practical/medical-recipe style passage, showing that the Garuda Purana also preserves guidance for embodied life (health, vitality, and desire) within its broader Vishnu–Garuda dialogue.

Treat it as a historical traditional-recipe reference; if considering any herbal/oil ingestion, consult a qualified Ayurvedic practitioner and medical professional, since plant identification, dosage, contraindications, and safety vary by individual.