Shloka 23

रामायणकथासंक्षेपः — ब्रह्मोक्तो रामावतारवृत्तान्तः

आगत्य रामः सून्याञ्च पर्णशालां ददर्श ह / शोकं कृत्वाथ जानक्या मार्गणं कृतवान्प्रभुः

āgatya rāmaḥ sūnyāñca parṇaśālāṃ dadarśa ha / śokaṃ kṛtvātha jānakyā mārgaṇaṃ kṛtavānprabhuḥ

Pagdating ni Rāma, nakita niyang walang laman ang kubong dahon. Sa matinding dalamhati para kay Jānakī, ang Panginoon ay nagsimulang maghanap sa kanya.

आगत्यhaving come
आगत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having come’
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शून्याम्empty
शून्याम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशून्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘पर्णशालाम्’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
पर्णशालाम्leaf-hut
पर्णशालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्णशाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed (narrative particle)
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/वृत्तान्तसूचक निपात (expletive/particle, narrative)
शोकम्grief
शोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृत्वाhaving felt/made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having done/made’
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequencer/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरार्थक (then/thereupon)
जानक्याःof Jānakī
जानक्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजानकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
मार्गणम्search
मार्गणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमार्गण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृतवान्did/performed
कृतवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्तवतुँ (कृत् प्रत्यय)
Formक्तवतुँ-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfective participle used with finite sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग: ‘did/has done’
प्रभुःthe lord/master
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष्य (apposition to ‘रामः’)

Narrator (not a direct Vishnu–Garuda speech verse based on content)

Concept: Viraha (separation) intensifies devotion and righteous resolve; grief can be transmuted into dharmic effort.

Vedantic Theme: Duḥkha as a catalyst for vairāgya and focused pursuit of the good; impermanence of worldly supports.

Application: When faced with loss, allow grief but channel it into constructive steps and seeking support rather than collapse.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: hermitage dwelling

Related Themes: Garuda Purana 1.143.24 (rites and onward journey)

R
Rama
J
Janaki (Sita)

FAQs

Rama reaches the leaf-hut, finds it empty, grieves, and begins searching for Janaki (Sita).

No. The vocabulary and characters indicate a Ramayana episode rather than Garuda Purana’s afterlife/ritual discourse.

It highlights attentive responsibility and active effort in crisis—grief is acknowledged, but followed by purposeful action.