Adhyaya 11
Skandha 6 - Vritra & the Devi StotraAdhyaya 1166 Verses

Adhyaya 11

Yugadharma Vyavastha Varnanam

Sa kabanatang ito, tinanong ni Haring Janamejaya si Pantas Vyasa kung bakit nananatili ang mga masasamang tao sa Daigdig sa Kali Yuga sa kabila ng mga inkarnasyon nina Krishna at Balarama. Ipinaliwanag ni Vyasa ang konsepto ng Yuga Dharma, na nagsasabing ang moral na hilig ng mga nilalang ay sumusunod sa mga siklo ng panahon. Ang tanging lunas sa mga kasalanan ng Kali Yuga ay ang debosyon sa Kataas-taasang Diyosa at ang pagbigkas ng Gayatri Mantra.

Shlokas

Verse 1

युगधर्मव्यवस्थावर्णनम् जनमेजय उवाच भारावतारणार्थाय कथितं जन्म कृष्णयोः । संशयोऽयं द्विजश्रेष्ठ हृदये मम तिष्ठति

Paglalarawan ng Sistema ng Yuga Dharma. Sinabi ni Janamejaya: Sinasabing ang pagsilang ng dalawang Krishna (Krishna at Balarama) ay para sa pagpapagaan ng pasanin ng Daigdig. Gayunpaman, O pinakamahusay sa mga Brahmana, isang pag-aalinlangan ang nananatili sa aking puso.

Verse 2

पृथिवी गोस्वरूपेण ब्रह्माणं शरणं गता । द्वापरान्तेऽतिदीनार्ता गुरुभारप्रपीडिता

Sa pagtatapos ng Dvapara Yuga, ang Daigdig, sa anyo ng isang baka, na lubhang nagdurusa at pinahihirapan ng isang mabigat na pasanin, ay nanganlong sa Panginoong Brahma.

Verse 3

वेधसा प्रार्थितो विष्णुः कमलापतिरीश्वरः । भूभारोत्तारणार्थाय साधूनां रक्षणाय च

Sa panalangin ni Brahma (Vedhasa), ang Kataas-taasang Panginoong Vishnu, ang asawa ni Kamala (Lakshmi), ay tinawag upang alisin ang pasanin ng Daigdig at protektahan ang mga matuwid.

Verse 4

भगवन् भारते खण्डे देवैः सह जनार्दन । अवतारं गृहाणाशु वसुदेवगृहे विभो

Sinabi ni Brahma: 'O Panginoong Janardana! O Omnipresente! Kasama ang mga diyos, mangyaring mabilis na magkatawang-tao sa bahay ni Vasudeva sa lupain ng Bharata Khanda.'

Verse 5

एवं सम्प्रार्थितो धात्रा भगवान्देवकीसुतः । बभूव सह रामेण भूभारोत्तारणाय वै

Sa gayon, matapos ang taimtim na panalangin ng Maylalang (Brahma), ang Panginoon ay naging anak ni Devaki, kasama si Rama (Balarama), tunay na upang alisin ang pasanin ng Daigdig.

Verse 6

कियानुत्तारितो भारो हत्वा दुष्टाननेकशः । ज्ञात्वा सर्वान्दुराचारान्पापबुद्धिनृपानिह

Nagpatuloy si Janamejaya: 'Sa pamamagitan ng pagpatay sa maraming masasamang hari na may makasalanang isipan at masamang asal, gaano ba talaga ang pasaning naibsan?'

Verse 7

हतो भीष्मो हतो द्रोणो विराटो द्रुपदस्तथा । बाह्लीकः सोमदत्तश्च कर्णो वैकर्तनस्तथा

'Si Bhishma ay napatay, si Drona ay napatay, at gayundin sina Virata at Drupada. Si Bahlika, Somadatta, at Karna, ang anak ng Araw, ay napatay din.'

Verse 8

यैर्लुण्ठितं धनं सर्वं हृताश्च हरियोषितः । कथं न नाशिता दुष्टा ये स्थिताः पृथिवीतले

'Ngunit ang mga nagnakaw ng lahat ng kayamanan at dumukot sa mga asawa ni Hari—bakit ang mga masasamang iyon na nananatili sa lupa ay hindi nilipol?'

Verse 9

आभीराश्च शका म्लेच्छा निषादाः कोटिशस्तथा । भारावतरणं किं तत्कृतं कृष्णेन धीमता

'Ang mga Abhira, Shaka, Mleccha, at Nishada ay umiiral sa bilang na milyon-milyon. Anong uri ng pagpapagaan ng pasanin ang tunay na ginawa ng matalinong si Krishna?'

Verse 10

सन्देहोऽयं महाभाग न निवर्तति चित्ततः । कलावस्मिन्मजाः सर्वाः पश्यतः पापनिश्चयाः

'O napakapalad, ang pag-aalinlangang ito ay hindi umaalis sa aking isipan. Sa Kali Yuga na ito, nakikita natin na ang lahat ng mga nasasakupan ay matatag na nakahilig sa kasalanan.'

Verse 11

व्यास उवाच राजन् यस्मिन्युगे यादृक्प्रजा भवति कालतः । नान्यथा तद्‌भवेन्नूनं युगधर्मोऽत्र कारणम्

Sinabi ni Vyasa: 'O Hari, anuman ang uri ng mga nasasakupan na itinakdang umiral sa isang partikular na Yuga dahil sa impluwensya ng Panahon, tiyak na hindi ito maaaring maging iba. Ang Yuga Dharma ang pangunahing dahilan dito.'

Verse 12

ये धर्मरसिका जीवास्ते वै सत्ययुगेऽभवन् । धर्मार्थरसिका ये तु ते वै त्रेतायुगेऽभवन्

'Ang mga kaluluwang nagpakasaya lamang sa Dharma ay umiiral sa Satya Yuga. Ang mga nagpakasaya sa parehong Dharma at Artha (kayamanan/layunin) ay umiiral sa Treta Yuga.'

Verse 13

धर्मार्थकामरसिका द्वापरे चाभवन्युगे । अर्थकामपराः सर्वे कलावस्मिन्भवन्ति हि

'Ang mga nagpakasaya sa Dharma, Artha, at Kama (pagnanasa) ay umiiral sa Dvapara Yuga. Sa Kali Yuga na ito, gayunpaman, ang lahat ay nakatuon lamang sa Artha at Kama.'

Verse 14

युगधर्मस्तु राजेन्द्र न याति व्यत्ययं पुनः । कालः कर्तास्ति धर्मस्य ह्यधर्मस्य च वै पुनः

'O dakilang Hari, ang Yuga Dharma ay hindi kailanman dumaranas ng pagbaligtad. Ang Panahon (Kala) ay tunay na lumikha ng parehong Dharma at Adharma.'

Verse 15

राजोवाच ये तु सत्ययुगे जीवा भवन्ति धर्मतत्पराः । कुत्र तेऽद्य महाभाग तिष्ठन्ति पुण्यभागिनः

Nagtanong ang Hari: 'Ang mga kaluluwang tapat sa Dharma sa Satya Yuga—saan naninirahan ang mga banal na iyon ngayon, O napakaswerteng isa?'

Verse 16

त्रेतायुगे द्वापरे वा ये दानव्रतकारकाः । वर्तन्ते मुनयः श्रेष्ठाः कुत्र ब्रूहि पितामह

'At ang mga nagsagawa ng kawanggawa at mga panata sa Treta o Dvapara Yugas, ang mga dakilang pantas na iyon—nasaan na sila ngayon? Sabihin mo sa akin, O lolo.'

Verse 17

कलावद्य दुराचारा येऽत्र सन्ति गतत्रपाः । आद्ये युगे क्व यास्यन्ति पापिष्ठा देवनिन्दकाः

'At ang mga masasamang tao, mga makasalanang walang hiya at mga lumalait sa mga diyos na narito ngayon sa Kali Yuga—saan sila pupunta sa unang Yuga (Satya Yuga)?'

Verse 18

एतत्सर्वं समाचक्ष्व विस्तरेण महामते । सर्वथा श्रोतुकामोऽस्मि यदेतद्धर्मनिर्णयम्

'O napakatalinong isa, sabihin mo sa akin ang lahat ng ito nang detalyado. Ako ay lubos na nagnanais na marinig ang tumpak na pagtatakda ng Dharma.'

Verse 19

व्यास उवाच ये वै कृतयुगे राजन् सम्भवन्तीह मानवाः । कृत्वा ते पुण्यकर्माणि देवलोकान्व्रजन्ति वै

Sinabi ni Vyasa: 'O Hari, ang mga taong ipinanganak dito sa Krita (Satya) Yuga, matapos magsagawa ng mga banal na gawain, ay walang alinlangan na pupunta sa mga lupain ng mga diyos.'

Verse 20

ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शूद्राश्च नृपसत्तम । स्वधर्मनिरता यान्ति लोकान्कर्मजितान्किल

'O pinakamahusay sa mga hari, ang mga Brahmana, Kshatriya, Vaishya, at Shudra na tapat sa kani-kanilang itinakdang tungkulin ay pupunta sa mas matataas na mundo na napanalunan ng kanilang karma.'

Verse 21

सत्यं दया तथा दानं स्वदारगमनं तथा । अद्रोहः सर्वभूतेषु समता सर्वजन्तुषु

Katapatan, habag, kawanggawa, katapatan sa sariling asawa, kawalan ng malisya sa lahat ng nilalang, at pagpapanatili ng pantay na paningin sa lahat ng nilikha...

Verse 22

एतत्साधारणं धर्मं कृत्वा सत्ययुगे पुनः । स्वर्गं यान्तीतरे वर्णा धर्मतो रजकादयः

...Sa pamamagitan ng pagsasagawa ng mga karaniwang unibersal na tungkuling ito sa Satya Yuga, maging ang mga tao mula sa ibang uri, tulad ng mga tagapaglaba at iba pa, ay nakakamit ang langit sa pamamagitan ng Dharma.

Verse 23

तथा त्रेतायुगे राजन् द्वापरेऽथ युगे तथा । कलावस्मिन्युगे पापा नरकं यान्ति मानवाः

Gayundin sa Treta Yuga at Dvapara Yuga, O Hari. Ngunit sa Kali Yuga na ito, ang mga makasalanang tao ay napupunta sa impiyerno.

Verse 24

तावत्तिष्ठन्ति ते तत्र यावत्स्याद्युगपर्ययः । पुनश्च मानुषे लोके भवन्ति भुवि मानवाः

Sila ay nananatili doon (sa langit o impiyerno) hangga't hindi nagbabago ang siklo ng Yuga. Pagkatapos, sila ay muling isinisilang bilang mga tao sa lupa sa mundo ng mga tao.

Verse 25

यदा सत्ययुगस्यादिः कलेरन्तश्च पार्थिव । तदा स्वर्गात्पुण्यकृतो जायन्ते किल मानवाः

O Hari, kapag natapos ang Kali Yuga at dumating ang simula ng Satya Yuga, ang mga kaluluwang may merito ay muling isinisilang mula sa langit bilang mga tao.

Verse 26

यदा कलियुगस्यादिर्द्वापरस्य क्षयस्तथा । नरकात्पापिनः सर्वे भवन्ति भुवि मानवाः

At kapag natapos ang Dvapara Yuga at dumating ang simula ng Kali Yuga, ang lahat ng mga makasalanan mula sa impiyerno ay muling isinisilang bilang mga tao sa lupa.

Verse 27

एवं कालसमाचारो नान्यथाभूत्कदाचन । तस्मात्कलिरसत्कर्ता तस्मिंस्तु तादृशी प्रजा

Ito ang takbo ng Panahon; hindi ito kailanman nangyayari sa ibang paraan sa anumang oras. Samakatuwid, ang Kali ang lumikha ng kasamaan, at ang mga nasasakupan nito ay may ganoong kalikasan.

Verse 28

कदाचिद्दैवयोगात्तु प्राणिनां व्यत्ययो भवेत् । कलौ ये साधवः केचिद्‌द्वापरे सम्भवन्ति ते

Gayunpaman, kung minsan, sa pamamagitan ng pagsasaayos ng tadhana (Daiva), maaaring magkaroon ng pagbabaligtad para sa mga nilalang. Ang ilang mabubuting tao sa Kali Yuga ay maaaring ang mga nakatakdang isilang sa Dvapara.

Verse 29

तथा त्रेतायुगे केचित्केचित्सत्ययुगे तथा । दुष्टाः सत्ययुगे ये तु ते भवन्ति कलावपि

Gayundin, ang ilan ay maaaring kabilang sa Treta Yuga, at ang ilan sa Satya Yuga. Sa kabaligtaran, ang mga masasamang tao na mga anomalya sa Satya Yuga ay maaari ring isilang sa Kali Yuga.

Verse 30

कृतकर्मप्रभावेण प्राप्नुवन्त्यसुखानि च । पुनश्च तादृशं कर्म कुर्वन्ति युगभावतः

Dahil sa impluwensya ng kanilang mga nakaraang kilos, nakakaranas sila ng kalungkutan (o kaligayahan), at muli silang nagsasagawa ng mga kilos alinsunod sa kalikasan ng kasalukuyang Yuga.

Verse 31

जनमेजय उवाच युगधर्मान्महाभाग ब्रूहि सर्वानशेषतः । यस्मिन्वै यादृशो धर्मो ज्ञातुमिच्छामि तं तथा

Sinabi ni Janamejaya: 'O dakilang mapalad, pakisabi sa akin ang lahat ng Yuga Dharma nang buo nang walang iniiwan. Nais kong malaman nang eksakto kung anong uri ng Dharma ang umiiral sa bawat Yuga.'

Verse 32

व्यास उवाच निबोध नृपशार्दूल दृष्टान्तं ते ब्रवीम्यहम् । साधूनामपि चेतांसि युगभावाद्‌भ्रमन्ति हि

Sinabi ni Vyasa: 'Makinig ka, O tigre sa gitna ng mga hari! Bibigyan kita ng isang halimbawa. Dahil sa impluwensya ng Yuga, maging ang mga isipan ng mabubuti at matuwid na tao ay naliligaw.'

Verse 33

पितुर्यथा ते राजेन्द्र वुद्धिर्विप्रावहेलने । कृता वै कलिना राजन् धर्मज्ञस्य महात्मनः

'Tulad ng, O dakilang Hari, ang isipan ng iyong ama (Parikshit)—na isang dakilang kaluluwa at nakakaalam ng Dharma—ay nahilig sa pag-insulto sa isang Brahmana, na dulot nang buo ng Kali.'

Verse 34

अन्यथा क्षत्रियो राजा ययातिकुलसम्भवः । तापसस्य गले सर्पं मृतं कस्मादयोजयत्

'Kung hindi, bakit ang isang haring Kshatriya na isinilang sa marangal na angkan ni Yayati ay maglalagay ng patay na ahas sa leeg ng isang asetiko na nakikibahagi sa penitensya?'

Verse 35

सर्वं युगबलं राजन्वेदितव्यं विजानता । प्रयत्‍नेन हि कर्तव्यं धर्मकर्म विशेषतः

'O Hari, dapat maunawaan ng isang matalinong tao ang lahat ng ito bilang ang napakalakas na kapangyarihan ng Yuga. Samakatuwid, ang mga matuwid na tungkulin (Dharma-karma) ay dapat isagawa nang may espesyal at sadyang pagsisikap.'

Verse 36

नूनं सत्ययुगे राजन् ब्राह्मणा वेदपारगाः । पराशक्त्यर्चनरता देवीदर्शनलालसाः

'Tunay, sa Satya Yuga, O Hari, ang mga Brahmana ay mga dalubhasa sa Vedas, patuloy na nakatuon sa pagsamba sa Para-Shakti (ang Kataas-taasang Diyosa), at matinding sabik sa pangitain ng Devi.'

Verse 37

गायत्रीप्रणवासक्ता गायत्रीध्यानकारिणः । गायत्रीजपसंसक्ता मायाबीजैकजापिनः

'Sila ay malalim na nakakabit sa Gayatri Mantra at sa Pranava (Om), patuloy na nagninilay sa Gayatri, nakatuon sa pag-awit ng Gayatri, at eksklusibong nag-aawit ng Maya Bija (Hrīṃ).'

Verse 38

ग्रामे ग्रामे पराम्बायाः प्रासादकरणोत्सुकाः । स्वकर्मनिरताः सर्वे सत्यशौचदयान्विताः

'Sila ay sabik na magtayo ng mga templo para sa Kataas-taasang Ina (Paramba) sa bawat nayon. Ang lahat ay nakatuon sa kanilang sariling mga tungkulin, biniyayaan ng katotohanan, kadalisayan, at habag.'

Verse 39

त्रय्युक्तकर्मनिरतास्तत्त्वज्ञानविशारदाः । अभवन्क्षत्रियास्तत्र प्रजाभरणतत्पराः

'Ang mga Kshatriya doon ay nakatuon sa mga aksyong itinakda sa tatlong Vedas, lubos na bihasa sa kaalaman ng Kataas-taasang Katotohanan (Tattva-jnana), at ganap na nakatuon sa pagpapakain at pagprotekta sa kanilang mga nasasakupan.'

Verse 40

वैश्यास्तु कृषिवाणिज्यगोसेवानिरतास्तथा । शूद्राः सेवापरास्तत्र पुण्ये सत्ययुगे नृप

'O Hari, sa mapalad na Satya Yuga na iyon, ang mga Vaishya ay nakatuon sa agrikultura, komersyo, at proteksyon ng mga baka, habang ang mga Shudra ay nakatuon sa paglilingkod sa ibang mga varna.'

Verse 41

पराम्बापूजनासक्ताः सर्वे वर्णाः परे युगे । तथा त्रेतायुगे किञ्चिन्न्यूना धर्मस्य संस्थितिः

Sa dakilang panahong iyon (Satya Yuga), ang lahat ng varna ay lubos na tapat sa pagsamba sa Dakilang Ina (Paramba). Gayunpaman, sa Treta Yuga, ang pagtatatag ng Dharma ay bahagyang nabawasan.

Verse 42

द्वापरे च विशेषेण न्यूना सत्ययुगस्थितिः । पूर्वं ये राक्षसा राजन् ते कलौ ब्राह्मणाः स्मृताः

Sa Dwapara Yuga, ang mga kondisyon ng Satya Yuga ay makabuluhang bumagsak. O Hari, ang mga naging Rakshasa (mga demonyo) noong unang panahon ay sinasabing isisilang bilang mga Brahmana sa Kali Yuga.

Verse 43

पाखण्डनिरताः प्रायो भवन्ति जनवञ्चकाः । असत्यवादिनः सर्वे वेदधर्मविवर्जिताः

Sa Kali Yuga, ang mga tao ay kadalasang nagiging mapagkunwari at sumasali sa mga huwad na relihiyon; nililinlang nila ang iba, patuloy na nagsisinungaling, at ganap na walang Vedic Dharma.

Verse 44

दाम्भिका लोकचतुरा मानिनो वेदवर्जिताः । शूद्रसेवापराः केचिन्नानाधर्मप्रवर्तकाः

Sila ay mayayabang, tuso sa mundo, puno ng huwad na pagmamalaki, at walang kaalamang Vedic. Ang ilan ay naglilingkod sa mga Shudra, habang ang iba ay nagiging tagapagtatag ng iba't ibang bago at huwad na mga sekta ng relihiyon.

Verse 45

वेदनिन्दाकराः क्रूरा धर्मभ्रष्टातिवादुकाः । यथा यथा कलिर्वृद्धिं याति राजंस्तथा तथा

Sila ay nagiging mga mapang-abuso sa mga Veda, malupit, nalihis mula sa Dharma, at labis na mapagtalo. O Hari, habang ang Kali Yuga ay umuunlad at lumalakas, gayundin ang mga kasamaang ito.

Verse 46

धर्मस्य सत्यमूलस्य क्षयः सर्वात्मना भवेत् । तथैव क्षत्रिया वैश्याः शूद्राश्च धर्मवर्जिताः

Ang Dharma, na nakaugat sa katotohanan, ay ganap na mawawasak sa bawat paraan. Katulad nito, ang mga Kshatriya, Vaishya, at Shudra ay mawawalan ng kani-kanilang mga Dharma.

Verse 47

असत्यवादिनः पापास्तथा वर्णेतराः कलौ । शूद्रधर्मरता विप्राः प्रतिग्रहपरायणाः

Sa Kali Yuga, ang mga tao ng pinaghalong o labas na kasta ay nagiging mga sinungaling at makasalanan. Maging ang mga Brahmana (Vipra) ay gumagawa ng mga tungkulin ng mga Shudra at nagiging labis na sakim sa pagtanggap ng kawanggawa (Pratigraha).

Verse 48

भविष्यन्ति कलौ राजन् युगे वृद्धिं गताः किल । कामचाराः स्त्रियः कामलोभमोहसमन्विताः

O Hari, habang sumusulong ang Kali Yuga, ang mga kababaihan ay kikilos ayon sa kanilang sariling malayang kalooban at kagustuhan, na nagiging ganap na nalulunod sa pagnanasa, kasakiman, at delusyon.

Verse 49

पापा मिथ्याभिवादिन्यः सदा क्लेशरता नृप । स्वभर्तृवञ्जका नित्यं धर्मभाषणपण्डिताः

O Hari, sila ay magiging makasalanan, magsasabi ng mga kasinungalingan, patuloy na magagalak sa mga away, at palaging lilinlangin ang kanilang mga asawa, habang kabalintunaang nagsasalita na parang mga dalubhasa sa Dharma.

Verse 50

भवन्त्येवंविधा नार्यः पापिष्ठाश्च कलौ युगे । आहारशुद्ध्या नृपते चित्तशुद्धिस्तु जायते

Ang gayong mga labis na makasalanang kababaihan (at mga tao sa pangkalahatan) ay nagiging laganap sa Kali Yuga. O Hari, sa pamamagitan lamang ng kadalisayan ng pagkain (Ahara Shuddhi) isinisilang ang kadalisayan ng isip (Chitta Shuddhi).

Verse 51

शुद्धे चित्ते प्रकाशः स्याद्धर्मस्य नृपसत्तम । वृत्तसङ्करदोषेण जायते धर्मसङ्करः

O pinakamahusay sa mga hari, sa isang dalisay na isipan lamang nagniningning ang liwanag ng Dharma. Dahil sa kapintasan ng paghahalo ng mga hanapbuhay at asal, nagkakaroon ng kalituhan sa Dharma.

Verse 52

धर्मस्य सङ्करे जाते नूनं स्याद्वर्णसङ्करः । एवं कलियुगे भूप सर्वधर्मविवर्जिते

Kapag may paghahalo at kalituhan sa Dharma, tiyak na humahantong ito sa paghahalo ng mga varna. Kaya naman, O Hari, sa Kali Yuga, ang lipunan ay nagiging ganap na salat sa lahat ng Dharma.

Verse 53

स्ववर्णधर्मवार्तैषा न कुत्राप्युपलभ्यते । महान्तोऽपि च धर्मज्ञा अधर्मं कुर्वते नृप

Ang usapan tungkol sa pagsunod sa sariling Varna Dharma ay hindi matatagpuan kahit saan. O Hari, maging ang mga dakilang tao na itinuturing na nakakaalam ng Dharma ay gumagawa ng mga gawaing Adharma.

Verse 54

कलिस्वभाव एवैष परिहार्यो न केनचित् । तस्मादत्र मनुष्याणां स्वभावात्पापकारिणाम्

Ito ang mismong kalikasan ng Kali Yuga, at hindi ito maiiwasan o mapipigilan ng sinuman. Samakatuwid, para sa mga tao na likas na nagiging hilig sa paggawa ng kasalanan...

Verse 55

निष्कृतिर्न हि राजेन्द्र सामान्योपायतो भवेत् । जनमेजय उवाच भगवन्सर्वधर्मज्ञ सर्वशास्त्रविशारद

...O dakilang Hari, walang katubusan para sa kanila sa pamamagitan ng karaniwang paraan. Sinabi ni Janamejaya: O Panginoon, nakakaalam ng lahat ng Dharma at dalubhasa sa lahat ng kasulatan...

Verse 56

कलावधर्मबहुले नराणां का गतिर्भवेत् । यद्यस्ति तदुपायश्चेद्दयया तं वदस्व मे

...Sa Kali Yuga na ito, na lubhang puno ng Adharma, ano ang huling kanlungan para sa sangkatauhan? Kung mayroon mang ganoong lunas, pakisabi ito sa akin mula sa iyong awa.

Verse 57

व्यास उवाच एक एव महाराज तत्रोपायोऽस्ति नापरः । सर्वदोषनिरासार्थं ध्यायेद्देवीपदाम्बुजम्

Sinabi ni Vyasa: O dakilang Hari, mayroon lamang isang lunas para dito, at wala nang iba. Upang maalis ang lahat ng mga kapintasan at kasalanan, dapat magnilay ang isa sa mga paang lotus ng Kataas-taasang Diyosa.

Verse 58

न सन्त्यघानि तावन्ति यावती शक्तिरस्ति हि । नास्ति देव्याः पापदाहे तस्माद्‌भीतिः कुतो नृप

Walang sapat na kasalanan sa mundo upang tumapat sa napakalaking kapangyarihan (Shakti) ng Diyosa na sunugin ang mga ito hanggang maging abo. Samakatuwid, O Hari, nasaan ang dahilan ng takot?

Verse 59

अवशेनापि यन्नाम लीलयोच्चारितं यदि । किं किं ददाति तज्ज्ञातुं समर्था न हरादयः

Kahit na ang Kanyang pangalan ay binigkas nang walang magawa, nang hindi sinasadya, o sa paglalaro, kung anong napakalaking biyaya ang ibinibigay nito ay hindi lubos na mauunawaan maging ni Panginoong Hara (Shiva) at ng iba pang mga diyos.

Verse 60

प्रायश्चित्तं तु पापानां श्रीदेवीनामसंस्मृतिः । तस्मात्कलिभयाद्‌राजन् पुण्यक्षेत्रे वसेन्नरः

Ang pinakamataas na pagbabayad-sala (Prayashchitta) para sa lahat ng kasalanan ay ang patuloy na pag-alaala sa pangalan ni Sridevi. Samakatuwid, O Hari, dahil sa takot sa Kali Yuga, ang isang tao ay dapat manirahan sa isang banal na lugar...

Verse 61

निरन्तरं पराम्बाया नामसंस्मरणं चरेत् । छित्त्वा भित्त्वा च भूतानि हत्वा सर्वमिदं जगत्

...at dapat patuloy na alalahanin ang pangalan ng Kataas-taasang Ina, ang Paramba. Kahit na putulin, saksakin, at patayin ng isa ang lahat ng nilalang sa buong mundong ito...

Verse 62

देवीं नमति भक्त्या यो न स पापैर्विलिप्यते । रहस्यं सर्वशास्त्राणां मया राजन्नुदीरितम्

...kung siya ay yuyukod sa Diyosa nang may tunay na debosyon, hindi siya mababahiran ng mga kasalanang iyon. O Hari, sa gayon ay isiniwalat ko sa iyo ang pinakamataas na lihim ng lahat ng mga kasulatan.

Verse 63

विमृश्यैतदशेषेण भज देवीपदाम्बुजम् । अजपां नाम गायत्रीं जपन्ति निखिला जनाः

Sa pagmumuni-muni nang lubos sa lahat ng ito, sambahin ang mga paang lotus ng Diyosa. Ang lahat ng tao ay patuloy na nag-uusal ng 'Ajapa Gayatri' (sa bawat hininga).

Verse 64

महिमानं न जानन्ति मायाया वैभवं महत् । गायत्रीं ब्राह्मणाः सर्वे जपन्ति हृदयान्तरे

Gayunpaman, hindi nila napagtatanto ang napakalaking kaluwalhatian at ang dakilang kayamanan ng Kanyang Maya. Ang lahat ng mga Brahmana ay nag-uusal ng mantra ng Gayatri sa kaibuturan ng kanilang mga puso...

Verse 65

महिमानं न जानन्ति मायाया वैभवं महत् । एतत्सर्वं समाख्यातं यत्पृष्टं तत्त्वया नृप । युगधर्मव्यवस्थायां किं भूयः श्रोतुमिच्छसि

Gayunpaman, hindi nila alam ang tunay na kaluwalhatian at ang dakilang kayamanan ng Maya. O Hari, ganap ko nang naipaliwanag ang lahat ng iyong itinanong tungkol sa pagtatatag ng Yuga Dharma. Ano pa ang nais mong marinig?

Verse 999

इति श्रीमद्देवीभागवते महापुराणेऽष्टादशसाहस्र्या संहितायां षष्ठस्कन्धे युगधर्मव्यवस्थावर्णनं नामकादशोऽध्यायः

Sa gayon nagtatapos ang ikalabing-isang kabanata ng ikaanim na Skandha sa Mahapurana Srimad Devi Bhagavatam, isang kodigo ng labing-walong libong taludtod, na pinamagatang 'Ang Paglalarawan ng Pagtatatag ng Yuga Dharmas'.

Frequently Asked Questions

Sage Vyasa explains that human behavior is bound by Yuga Dharma (the nature of the cosmic age). As the world entered Kali Yuga, people naturally became inclined towards materialism, hypocrisy, and sin, regardless of past divine interventions.

Vyasa states that the only effective remedy to counteract the sins and corruption of Kali Yuga is unwavering devotion to the lotus feet of the Supreme Goddess (Paramba) and the continuous chanting of Her name and the Gayatri Mantra.

Read Devi Bhagavatam in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App