Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Viśukra–Viṣaṅga-vadha (The Slaying of Viśukra and Viṣaṅga) — Lalitopākhyāna

तस्याः स्त्रियाः प्रमत्तायाः कण्ठोत्थैः शोणितद्रवैः / भ्रातृपुत्रमहाशोकवह्निं निर्वापयाम्यहम्

tasyāḥ striyāḥ pramattāyāḥ kaṇṭhotthaiḥ śoṇitadravaiḥ / bhrātṛputramahāśokavahniṃ nirvāpayāmyaham

Papatayin ko ang apoy ng matinding pighati para sa aking mga kapatid at mga anak gamit ang dugong dumadaloy mula sa lalamunan ng mayabang na babaeng iyon.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
स्त्रियाःof the woman
स्त्रियाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रमत्तायाःof the careless/heedless (one)
प्रमत्तायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्रमत्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; स्त्रियाः इति विशेषणम्
कण्ठ-उत्थैःarisen from the throat
कण्ठ-उत्थैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक) + उत्थ (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-तत्पुरुष (कण्ठात् उत्थाः); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; शोणितद्रवैः इति विशेषणम्
शोणित-द्रवैःwith streams of blood
शोणित-द्रवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशोणित (प्रातिपदिक) + द्रव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (शोणितस्य द्रवाः); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
भ्रातृ-पुत्र-महा-शोक-वह्निम्the fire of great grief for (my) brothers and sons
भ्रातृ-पुत्र-महा-शोक-वह्निम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक) + महा (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक) + वह्नि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भ्रातृपुत्रयोः महाशोकः, तस्य वह्निः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निर्वापयामिI extinguish / will extinguish
निर्वापयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-वा (धातु, causative)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; णिच्-प्रत्यय (causative)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम