Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Brahmā’s Prayers to Lord Nārāyaṇa and the Lord’s Empowering Instructions for Creation

ये तु त्वदीयचरणाम्बुजकोशगन्धं जिघ्रन्ति कर्णविवरै: श्रुतिवातनीतम् । भक्त्या गृहीतचरण: परया च तेषां नापैषि नाथ हृदयाम्बुरुहात्स्वपुंसाम् ॥ ५ ॥

ye tu tvadīya-caraṇāmbuja-kośa-gandhaṁ jighranti karṇa-vivaraiḥ śruti-vāta-nītam bhaktyā gṛhīta-caraṇaḥ parayā ca teṣāṁ nāpaiṣi nātha hṛdayāmburuhāt sva-puṁsām

O Nātha, yaong ‘sumisinghot’ sa halimuyak ng usbong ng lotus ng Inyong mga paa—na dinadala ng hangin ng tunog ng Veda sa pamamagitan ng butas ng tainga—ay tumatanggap sa Inyong mga paa sa pamamagitan ng bhakti. Para sa gayong dakilang mga bhakta, hindi Kayo kailanman nahihiwalay sa lotus ng kanilang puso.

yethose who
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; सम्बन्धक
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis particle)
tvadīya-caraṇa-ambuja-kośa-gandhamthe fragrance of the lotus-feet’s calyx
tvadīya-caraṇa-ambuja-kośa-gandham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottvadīya (प्रातिपदिक) + caraṇa (प्रातिपदिक) + ambuja (प्रातिपदिक) + kośa (प्रातिपदिक) + gandha (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; ‘the fragrance of the sheath/calyx of the lotus of your feet’
jighrantismell
jighranti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootghrā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
karṇa-vivaraiḥthrough the ear-openings
karṇa-vivaraiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkarṇa (प्रातिपदिक) + vivara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; ‘through the ear-openings’
śruti-vāta-nītamborne by the wind of sacred hearing
śruti-vāta-nītam:
Karma (कर्म/Qualifier of gandham)
TypeAdjective
Rootśruti (प्रातिपदिक) + vāta (प्रातिपदिक) + nīta (कृदन्त; √nī धातु)
Formतत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘carried by the wind of scripture/hearing’
bhaktyāby devotion
bhaktyā:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
gṛhīta-caraṇaḥhaving taken hold of (your) feet
gṛhīta-caraṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootgṛhīta (कृदन्त; √grah धातु) + caraṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one who has grasped (your) feet’
parayāsupreme (devotion)
parayā:
Karana (करण/Means)
TypeAdjective
Rootparā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (to bhaktyā)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
apaiṣiyou depart
apaiṣi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa-√i (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘you go away/depart’
nāthaO Lord
nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
hṛdaya-amburuhātfrom the lotus of the heart
hṛdaya-amburuhāt:
Apadana (अपादान/Separation)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक) + amburuha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; ‘from the heart-lotus’
sva-puṁsāmof your own devotees
sva-puṁsām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + puṁs (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; ‘of your own people/devotees’

For the pure devotee of the Lord there is nothing beyond the lotus feet of the Lord, and the Lord knows that such devotees do not wish anything more than that. The word tu specifically establishes this fact. The Lord also does not wish to be separated from the lotus hearts of those pure devotees. That is the transcendental relationship between the pure devotees and the Personality of Godhead. Because the Lord does not wish to separate Himself from the hearts of such pure devotees, it is understood that they are specifically dearer than the impersonalists. The relationship of the pure devotees with the Lord develops because of devotional service to the Lord on the authentic basis of Vedic authority. Such pure devotees are not mundane sentimentalists, but are factually realists because their activities are supported by the Vedic authorities who have given aural reception to the facts mentioned in the Vedic literatures.

B
Brahmā
S
Supreme Lord (Garbhodakaśāyī Viṣṇu)

FAQs

This verse teaches that devotees “inhale” the Lord’s lotus-foot fragrance through the ears—by hearing śruti and divine narration—showing śravaṇa as a direct way to anchor the Lord within the heart.

Brahmā glorifies the power of parā-bhakti: when a devotee firmly takes shelter of the Lord’s feet through loving devotion, the Lord remains present as the indwelling beloved and guide in that devotee’s heart.

Make daily sacred listening a discipline—hear Bhagavatam, Vishnu-kathā, and Vedic teachings with attention—so devotion deepens and the mind becomes steadily God-centered.