Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Brahmā’s Prayers to Lord Nārāyaṇa and the Lord’s Empowering Instructions for Creation

यदा तु सर्वभूतेषु दारुष्वग्निमिव स्थितम् । प्रतिचक्षीत मां लोको जह्यात्तर्ह्येव कश्मलम् ॥ ३२ ॥

yadā tu sarva-bhūteṣu dāruṣv agnim iva sthitam praticakṣīta māṁ loko jahyāt tarhy eva kaśmalam

Kapag nakita mo Ako sa lahat ng nilalang at sa buong sansinukob na gaya ng apoy na nasa loob ng kahoy, sa gayong makalangit na pagtanaw ay agad mawawala ang dumi ng pagkalito; sa kalagayang iyon lamang malalaya sa ilusyon.

yadāwhen
yadā:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-सम्बन्ध (temporal conjunction: ‘when’)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक-निपात (particle: ‘but/indeed’)
sarva-bhūteṣuin all beings
sarva-bhūteṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘all beings’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; locative—“in all beings”
dāruṣuin wood
dāruṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdāru (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; locative—“in pieces of wood”
agnimfire
agnim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of comparison/seeing
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमार्थक-निपात (particle of simile: ‘like/as’)
sthitamsituated, abiding
sthitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त; √sthā स्था)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘situated’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of ‘mām’ implied)
praticakṣītashould perceive
praticakṣīta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√cakṣ (चक्ष्) with प्रति- (धातु)
Formविधिलिङ्/आशीर्लिङ् (optative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘should perceive/should see’
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन
lokaḥthe person/world (here: a person)
lokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject
jahyātshould abandon
jahyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√hā हा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘should abandon’
tarhithen
tarhi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottarhi (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then/at that time)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle: ‘indeed/just’)
kaśmalamimpurity, delusion, sin
kaśmalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkaśmala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of ‘jahyāt’

Brahmā prayed that he might not forget his eternal relationship with the Lord during the course of his material activities. In answer to that prayer, the Lord said that he should not think of existing without a relationship with His omnipotency. The example is given of the fire in wood. The fire kindled in wood is always the same, although the wood may be of different types. Similarly, the bodies within the material creation may be specifically different according to shape and quality, but the spirit souls within them are not different from one another. The quality of fire, warmth, is the same everywhere, and the spiritual spark, or part and parcel of the Supreme Spirit, is the same in every living being; thus the potency of the Lord is distributed all over His creation. This transcendental knowledge alone can save one from the contamination of material illusion. Since the Lord’s potency is distributed everywhere, a pure soul, or devotee of the Lord, can see everything in relationship with the Lord, and therefore he has no affection for the outer coverings. That pure spiritual conception makes him immune to all contamination of material association. The pure devotee never forgets the touch of the Lord in all circumstances.

B
Brahmā
S
Supreme Lord (Viṣṇu/Nārāyaṇa)

FAQs

This verse teaches that when one perceives the Supreme Lord as indwelling all beings (like fire hidden in wood), one immediately becomes purified of delusion and impurity.

Brahmā explains that the Lord is subtly present within all beings as the inner witness (Paramātmā), just as fire exists unmanifest within wood until it is revealed.

Practice viewing every person as carrying the Lord within—this reduces hatred and ego, strengthens compassion, and supports inner purification through remembrance and devotion.