Uddhava’s Departure to Badarikāśrama and Vidura’s Turn Toward Maitreya
उद्धव उवाच अथ ते तदनुज्ञाता भुक्त्वा पीत्वा च वारुणीम् । तया विभ्रंशितज्ञाना दुरुक्तैर्मर्म पस्पृश: ॥ १ ॥
uddhava uvāca atha te tad-anujñātā bhuktvā pītvā ca vāruṇīm tayā vibhraṁśita-jñānā duruktair marma paspṛśuḥ
Sinabi ni Uddhava—Pagkaraan, sa pahintulot ng mga brāhmaṇa, kinain nila ang natirang prasāda at uminom din ng varuṇī na alak mula sa bigas. Dahil dito nalito ang kanilang isip; nawalan ng kaalaman, sinugatan nila ang puso ng isa’t isa sa pamamagitan ng mabibigat na salita.
In ceremonies when brāhmaṇas and Vaiṣṇavas are sumptuously fed, the host partakes of the remnants of foodstuff after the guest has given permission. So the descendants of Vṛṣṇi and Bhoja formally took permission from the brāhmaṇas and ate the prepared foodstuff. Kṣatriyas are permitted to drink at certain occasions, so they all drank a kind of light liquor made of rice. By such drinking they became delirious and bereft of sense, so much so that they forgot their relationship with one another and used harsh words which touched the cores of each other’s hearts. Drinking is so harmful that even such a highly cultured family becomes affected by intoxication and can forget themselves in a drunken state. The descendants of Vṛṣṇi and Bhoja were not expected to forget themselves in this way, but by the will of the Supreme it happened, and thus they became harsh towards one another.
This verse says that after drinking vāruṇī, they became bewildered and their clear understanding was disrupted, leading them to speak cruelly and hurt one another.
Because the liquor clouded their intelligence; deprived of proper discernment, they struck one another’s sensitive points with harsh speech.
Avoid habits that impair judgment, and practice restrained, non-hurtful speech—because when discrimination falls, words easily become weapons that damage relationships.