Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Devahūti’s Prayers, Kapila’s Departure, and Devahūti’s Liberation

Siddhapada

मैत्रेय उवाच ईडितो भगवानेवं कपिलाख्य: पर: पुमान् । वाचाविक्लवयेत्याह मातरं मातृवत्सल: ॥ ९ ॥

maitreya uvāca īḍito bhagavān evaṁ kapilākhyaḥ paraḥ pumān vācāviklavayety āha mātaraṁ mātṛ-vatsalaḥ

Sinabi ni Maitreya: Sa gayon, ang Bhagavan na si Kapila, ang Kataas-taasang Purusha na mapagmahal sa ina, nang mapuri sa mga salita ng kanyang ina, ay sumagot sa kanya nang may bigat at kapanatagan.

maitreyaḥMaitreya
maitreyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaitreya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
īḍitaḥpraised
īḍitaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīḍ (धातु) → īḍita (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; qualifies bhagavān
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
evamthus
evam:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
kapila-ākhyaḥnamed Kapila
kapila-ākhyaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkapila (प्रातिपदिक) + ākhya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; bahuvrīhi: ‘whose name is Kapila’
paraḥsupreme
paraḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; qualifies pumān
pumānthe Person
pumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
vācāby words / with speech
vācā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
aviklavayetshould reassure / should not agitate
aviklavayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + klav (धातु) → viklava (प्रातिपदिक) ; causative: vi+klav + ṇic
FormCausative (णिजन्त), Optative/benedictive sense (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; with privative a-: ‘should make (her) unperturbed’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
āhasaid
āha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु; ‘to say’)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
mātaramto (his) mother
mātaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
mātṛ-vatsalaḥaffectionate to his mother
mātṛ-vatsalaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + vatsala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; tatpuruṣa: ‘affectionate to mother’

Since the Lord is all-perfect, His exhibition of affection for His mother was also complete. After hearing the words of His mother, He most respectfully, with due gravity and good manners, replied.

M
Maitreya
L
Lord Kapila
D
Devahuti

FAQs

This verse highlights that Lord Kapila spoke to Devahuti with words meant to make her free from agitation—implying that divine, devotional instruction steadies the mind and removes fear and distress.

After receiving glorification, Kapila—affectionate to His mother—continued His teachings to Devahuti so she could become spiritually fearless and attain liberation through realized knowledge and devotion.

Offer guidance that calms and uplifts others—especially family members—by speaking truthfully, gently, and with spiritual focus, aiming to reduce anxiety and increase devotion.