Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Lord’s Supervision of Embodiment: Fetal Development, Womb-Suffering, and the Jīva’s Prayer (Garbha-stuti) — and the Trap of Māyā

परच्छन्दं न विदुषा पुष्यमाणो जनेन स: । अनभिप्रेतमापन्न: प्रत्याख्यातुमनीश्वर: ॥ २५ ॥

para-cchandaṁ na viduṣā puṣyamāṇo janena saḥ anabhipretam āpannaḥ pratyākhyātum anīśvaraḥ

Pagkalabas mula sa sinapupunan, ang sanggol ay inaalagaan ng mga taong hindi nauunawaan ang kanyang nais. Hindi niya kayang tumanggi sa anumang ibinibigay, kaya napapahulog siya sa mga kalagayang di niya ninanais.

परच्छन्दम्another’s will
परच्छन्दम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + छन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (परस्य छन्दः = अन्येच्छा/पराभिप्रायः)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
विदुषाby one who knows
विदुषा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘विद्वान्’ (learned/knower)
पुष्यमाणःbeing nourished/raised
पुष्यमाणः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपुष् (धातु)
Formशानच्-प्रत्यय वर्तमान कृदन्त (present passive/ātmanepada participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जनेनby people
जनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अनभिप्रेतम्unintended; undesired
अनभिप्रेतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनभिप्रेत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आपन्नःhaving fallen into/attained
आपन्नः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ+पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रत्याख्यातुम्to refuse/repudiate
प्रत्याख्यातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्रति+आ+ख्या (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive)
अनीश्वरःpowerless
अनीश्वरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-प्रत्ययार्थ (not master/powerless)

Within the abdomen of the mother, the nourishment of the child was being carried on by nature’s own arrangement. The atmosphere within the abdomen was not at all pleasing, but as far as the child’s feeding was concerned, it was being properly done by the laws of nature. But upon coming out of the abdomen the child falls into a different atmosphere. He wants to eat one thing, but something else is given to him because no one knows his actual demand, and he cannot refuse the undesirables given to him. Sometimes the child cries for the mother’s breast, but because the nurse thinks that it is due to pain within his stomach that he is crying, she supplies him some bitter medicine. The child does not want it, but he cannot refuse it. He is put in very awkward circumstances, and the suffering continues.

FAQs

This verse explains that a person who lacks true knowledge becomes dependent on others for maintenance and is pushed by their desires, losing the power to refuse unwanted situations.

It is the conditioned soul’s lamentation (presented in the womb narrative), describing how ignorance and karma make one helpless and dependent in material life.

Cultivate discrimination (what is truly beneficial) and strengthen bhakti and sādhana so your choices are guided by dharma rather than social pressure or dependency.