Previous Verse

Shloka 44

Kapila Describes Bhakti-Saturated Aṣṭāṅga-Yoga and Meditation on the Lord’s Form

तस्मादिमां स्वां प्रकृतिं दैवीं सदसदात्मिकाम् । दुर्विभाव्यां पराभाव्य स्वरूपेणावतिष्ठते ॥ ४४ ॥

tasmād imāṁ svāṁ prakṛtiṁ daivīṁ sad-asad-ātmikām durvibhāvyāṁ parābhāvya svarūpeṇāvatiṣṭhate

Kaya nga, kapag napagtagumpayan ng yogī ang sariling banal na prakṛti—ang māyā—na mahirap maunawaan at nagpapakita bilang sanhi at bunga, bilang mayro’n at wala, siya’y nananatili sa kanyang tunay na anyo.

tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (सर्वनाम-अव्यय/प्रातिपदिक tad)
FormAvyaya (अव्यय) used as discourse connector; ablative sense ‘therefore/from that’
imāmthis
imām:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adjectivally qualifying prakṛtim
svāmone’s own
svām:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); possessive adjective qualifying prakṛtim
prakṛtimPrakṛti (material nature)
prakṛtim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
daivīmdivine
daivīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaivī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective of prakṛtim
sat-asat-ātmikāmconsisting of the real and unreal
sat-asat-ātmikām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक) + asat (प्रातिपदिक) + ātmikā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound ‘having the nature of sat and asat’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective of prakṛtim
durvibhāvyāmhard to comprehend
durvibhāvyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur- (उपसर्ग/पूर्वपद) + vibhāvya (कृदन्त; √bhū (भू) with vi-, gerundive/य)
FormGerundive (तव्य/य) used adjectivally; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘hard to be conceived’; qualifies prakṛtim
parābhāvyahaving transcended/overcome
parābhāvya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/preceding action)
TypeVerb
Rootpara- (उपसर्ग) + √bhū (भू) (धातु) → parābhāvya (कृदन्त; absolutive/ल्यप्)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्) ‘having overcome/setting aside’; indeclinable verbal form used with main verb
svarūpeṇain one’s own nature/form
svarūpeṇa:
Karaṇa (करण/instrumental—‘by/in’)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘own form’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
avatiṣṭhateremains/abides
avatiṣṭhate:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootava+√sthā (स्था) (धातु)
FormPresent tense/Laṭ (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद)

It is stated in Bhagavad-gītā that the spell of māyā, which covers the knowledge of the living entity, is insurmountable. However, one who surrenders unto Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, can conquer this seemingly insurmountable spell of māyā. Here also it is stated that the daivī prakṛti, or the external energy of the Supreme Lord, is durvibhāvyā, very difficult to understand and very difficult to conquer. One must, however, conquer this insurmountable spell of māyā, and this is possible, by the grace of the Lord, when God reveals Himself to the surrendered soul. It is also stated here, svarūpeṇāvatiṣṭhate. Svarūpa means that one has to know that he is not the Supreme Soul, but rather, part and parcel of the Supreme Soul; that is self-realization. To think falsely that one is the Supreme Soul and that one is all-pervading is not svarūpa. This is not realization of his actual position. The real position is that one is part and parcel. It is recommended here that one remain in that position of actual self-realization. In Bhagavad-gītā this understanding is defined as Brahman realization.

L
Lord Kapila

FAQs

This verse states that material nature is the Lord’s own divine potency, difficult to grasp, yet He subdues it and remains established in His eternal original form—showing He is never controlled by maya.

Kapila explains that prakriti includes both the manifest world (sat) and the unmanifest/subtle causal state (asat), indicating that the Lord’s energy operates across visible and subtle levels while He remains transcendental.

See changing circumstances as movements of prakriti, not the self; cultivate bhakti and steady remembrance of the Lord’s transcendence to stay grounded amid material ups and downs.