Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kapila Describes Bhakti-Saturated Aṣṭāṅga-Yoga and Meditation on the Lord’s Form

यच्छौचनि:सृतसरित्प्रवरोदकेन तीर्थेन मूर्ध्‍न्‍यधिकृतेन शिव: शिवोऽभूत् । ध्यातुर्मन:शमलशैलनिसृष्टवज्रं ध्यायेच्चिरं भगवतश्चरणारविन्दम् ॥ २२ ॥

yac-chauca-niḥsṛta-sarit-pravarodakena tīrthena mūrdhny adhikṛtena śivaḥ śivo ’bhūt dhyātur manaḥ-śamala-śaila-nisṛṣṭa-vajraṁ dhyāyec ciraṁ bhagavataś caraṇāravindam

Lalong pinagpapala si Śiva nang dalhin niya sa ulo ang banal na tubig ng Ganga, na nagmula sa tubig na naghugas sa mga paang-loto ng Panginoon. Ang mga paa ng Panginoon ay gaya ng vajra na dumudurog sa bundok ng kasalanang naipon sa isip ng nagmumuni; kaya dapat pagnilayan nang matagal ang Kanyang mga paang-loto.

यत्which
यत्:
सम्बन्ध (Relative reference)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative pronoun ‘which’ (refers to lotus-feet)
शौच-निःसृत-सरित्-प्रवर-उदकेनby the excellent water of the river flowing from (His) purity
शौच-निःसृत-सरित्-प्रवर-उदकेन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootशौच + निःसृत (कृदन्त, √सृ) + सरित् + प्रवर + उदक (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष; तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; ‘शौचात् निःसृतायाः सरितः प्रवरम् उदकम्’ = the excellent water of the river issuing from (His) purification
तीर्थेनby that sacred ford (tīrtha)
तीर्थेन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
मूर्ध्निon (his) head
मूर्ध्नि:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
अधिकृतेनhaving been placed
अधिकृतेन:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअधि + √कृ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (PPP), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘placed/applied’
शिवःŚiva
शिवः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
शिवःauspicious; purified
शिवः:
पूरक (Predicate complement/प्रत्यय)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective ‘auspicious/pure’
अभूत्became
अभूत्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfective past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘became’
ध्यातुःof the meditator
ध्यातुः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootध्यातृ (कृदन्त-प्रातिपदिक, √ध्यै)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘of the meditator’
मनः-शमल-शैल-निसृष्ट-वज्रम्a thunderbolt released against the mountain of the mind’s impurity
मनः-शमल-शैल-निसृष्ट-वज्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमनस् + शमल + शैल + निसृष्ट (कृदन्त, नि+√सृज्) + वज्र (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; ‘मनः-शमल-शैल’ = mountain of mental impurity; ‘निसृष्ट-वज्र’ = thunderbolt released against it (metaphor)
ध्यायेत्should meditate
ध्यायेत्:
विधेय-क्रिया (Vidhi-kriyā)
TypeVerb
Root√ध्यै (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should meditate’
चिरम्for a long time
चिरम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
भगवतःof the Lord
भगवतः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
चरण-अरविन्दम्the lotus-feet
चरण-अरविन्दम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootचरण + अरविन्द (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

In this verse the position of Lord Śiva is specifically mentioned. The impersonalist suggests that the Absolute Truth has no form and that one can therefore equally imagine the form of Viṣṇu or Lord Śiva or the goddess Durgā or their son Gaṇeśa. But actually the Supreme Personality of Godhead is the supreme master of everyone. In the Caitanya-caritāmṛta ( Ādi 5.142) it is said, ekale īśvara kṛṣṇa, ara saba bhṛtya: the Supreme Lord is Kṛṣṇa, and everyone else, including Lord Śiva and Lord Brahmā — not to mention other demigods — is a servant of Kṛṣṇa. The same principle is described here. Lord Śiva is important because he is holding on his head the holy Ganges water, which has its origin in the foot-wash of Lord Viṣṇu. In the Hari-bhakti-vilāsa, by Sanātana Gosvāmī, it is said that anyone who puts the Supreme Lord and the demigods, including Lord Śiva and Lord Brahmā, on the same level, at once becomes a pāṣaṇḍī, or atheist. We should never consider that the Supreme Lord Viṣṇu and the demigods are on an equal footing.

K
Kapila
Ś
Śiva

FAQs

This verse teaches that prolonged meditation on Bhagavān’s lotus feet powerfully destroys the “mountain” of impurities in the mind, like a thunderbolt breaking stone.

Śiva is cited as a supreme example of auspiciousness: even he becomes especially sanctified by contact with the Lord’s sacred water and tīrtha, highlighting the purifying potency that ultimately comes from Bhagavān.

Set a steady daily practice of remembrance—japa, prayerful contemplation, or focused meditation on the Lord’s feet—so the mind’s accumulated negativity and distractions gradually break apart and settle into purity.