Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Kapila’s Devotional Sāṅkhya: Sādhu-saṅga, Bhakti-yoga, and Fearlessness in the Supreme Shelter

ज्ञानवैराग्ययुक्तेन भक्तियुक्तेन चात्मना । परिपश्यत्युदासीनं प्रकृतिं च हतौजसम् ॥ १८ ॥

jñāna-vairāgya-yuktena bhakti-yuktena cātmanā paripaśyaty udāsīnaṁ prakṛtiṁ ca hataujasam

Sa kalagayang iyon, sa bhakti na may kasamang kaalaman at pagtalikod, nakikita ang lahat nang tama; nagiging walang-kapit sa materyal na kalikasan at humihina ang bisa ng māyā sa kanya.

ज्ञानknowledge
ज्ञान:
Sambandha (सम्बन्ध—compound member)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
वैराग्यdispassion
वैराग्य:
Sambandha (सम्बन्ध—compound member)
TypeNoun
Rootवैराग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
युक्तेनendowed with (knowledge and dispassion)
युक्तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (past passive participle/क्त); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; (ज्ञान-वैराग्य)-युक्तेन = endowed with knowledge and dispassion
भक्तिdevotion
भक्ति:
Sambandha (सम्बन्ध—compound member)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
युक्तेनendowed with devotion
युक्तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्त); तृतीया, एकवचन; भक्ति-युक्तेन = endowed with devotion
and
:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आत्मनाby the self / with the mind-self
आत्मना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
परिपश्यतिsees clearly / beholds
परिपश्यति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपरि-√पश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
उदासीनम्indifferent / detached
उदासीनम्:
Karma (कर्म—qualifier of object)
TypeAdjective
Rootउदासीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रकृतिम् इत्यस्य विशेषणम्
प्रकृतिम्material nature
प्रकृतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
हतौजसम्whose power is subdued
हतौजसम्:
Karma (कर्म—qualifier of object)
TypeAdjective
Rootहत-ओजस् (प्रातिपदिक; हन् धातु से क्त + ओजस्)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हतम् ओजः यस्य/हतम् ओजः = whose power is destroyed) — here as qualifier of प्रकृतिम्

As the contamination of the germs of a particular disease can influence a weaker person, similarly the influence of material nature, or illusory energy, can act on the weaker, or conditioned, soul but not on the liberated soul. Self-realization is the position of the liberated state. One understands his constitutional position by knowledge and vairāgya, renunciation. Without knowledge, one cannot have realization. The realization that one is the infinitesimal part and parcel of the Supreme Spirit makes him unattached to material, conditional life. That is the beginning of devotional service. Unless one is liberated from material contamination, one cannot engage himself in the devotional service of the Lord. In this verse, it is therefore stated, jñāna-vairāgya-yuktena: when one is in full knowledge of one’s constitutional position and is in the renounced order of life, detached from material attraction, then, by pure devotional service, bhakti-yuktena, he can engage himself as a loving servant of the Lord. Paripaśyati means that he can see everything in its right perspective. Then the influence of material nature becomes almost nil. This is also confirmed in Bhagavad-gītā. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā: when one is self-realized he becomes happy and free from the influence of material nature, and at that time he is freed from lamentation and hankering. The Lord states that position as mad-bhaktiṁ labhate parām, the real state of beginning devotional service. Similarly, it is confirmed in the Nārada-pañcarātra that when the senses are purified they can then be engaged in the devotional service of the Lord. One who is attached to material contamination cannot be a devotee.

K
Kapila
D
Devahuti

FAQs

This verse says that when one’s consciousness is joined with bhakti and supported by realized knowledge and detachment, one directly perceives prakriti as separate from the self and her influence becomes powerless.

Kapila instructs His mother Devahuti on the path of liberation, showing that devotion accompanied by jñāna and vairāgya enables one to transcend the binding force of material nature.

Cultivate devotional practice (hearing, chanting, remembrance), learn the difference between self and matter through scripture, and reduce attachment to temporary pleasures—then material pressures lose their grip.