Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Kapila’s Devotional Sāṅkhya: Sādhu-saṅga, Bhakti-yoga, and Fearlessness in the Supreme Shelter

तमिमं ते प्रवक्ष्यामि यमवोचं पुरानघे । ऋषीणां श्रोतुकामानां योगं सर्वाङ्गनैपुणम् ॥ १४ ॥

tam imaṁ te pravakṣyāmi yam avocaṁ purānaghe ṛṣīṇāṁ śrotu-kāmānāṁ yogaṁ sarvāṅga-naipuṇam

O banal na ina, ngayon ay ipaliliwanag Ko sa iyo ang sinaunang yoga na iyon, na dati Ko nang itinuro sa mga dakilang rishi na nagnanais makinig. Ang yogang ito ay ganap sa bawat bahagi—kapaki-pakinabang at maisasagawa sa lahat ng paraan.

tamthat (yoga)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; referring to ‘yoga’
imamthis
imam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; deictic ‘this’
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular; enclitic
pravakṣyāmiI shall explain
pravakṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vac (प्र-वच् धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person, Singular, Parasmaipada
yamwhich
yam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; relative pronoun referring to ‘yoga’
avocamI spoke/taught
avocam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormAorist (लुङ्), 1st person, Singular, Parasmaipada
purāformerly
purā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
anagheO sinless one
anaghe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; address to Devahūti
ṛṣīṇāmof the sages
ṛṣīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
śrotu-kāmānāmdesirous of hearing
śrotu-kāmānām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrotum (श्रु धातु + तुमुन्) + kāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; tatpuruṣa: ‘śrotuṁ kāmāḥ’ → ‘desirous to hear’ qualifying ‘ṛṣīṇām’
yogamyoga
yogam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
sarvāṅga-naipuṇamskilled in all aspects
sarvāṅga-naipuṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + naipuṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: ‘sarveṣu aṅgeṣu naipuṇam’ = ‘skill in all limbs (aspects)’ qualifying ‘yogam’

The Lord does not manufacture a new system of yoga. Sometimes it is claimed that someone has become an incarnation of God and is expounding a new theological aspect of the Absolute Truth. But here we find that although Kapila Muni is the Lord Himself and is capable of manufacturing a new doctrine for His mother, He nevertheless says, “I shall just explain the ancient system which I once explained to the great sages because they were also anxious to hear about it.” When we have a superexcellent process already present in Vedic scriptures, there is no need to concoct a new system, to mislead the innocent public. At present it has become a fashion to reject the standard system and present something bogus in the name of a newly invented process of yoga.

K
Kapila
D
Devahuti
S
Sages (ṛṣis)

FAQs

This verse introduces Kapila’s forthcoming explanation of a complete, all-aspect devotional yoga—sought after by sages—presented as a perfected path leading the listener toward liberation through devotion.

Devahuti approached her son Kapila for clear spiritual guidance; Kapila responds by promising to teach the same profound yoga that even great sages were eager to hear.

Treat bhakti as a whole-life practice: regularly hear and study sacred teachings, chant and remember the Lord, serve with humility, and align daily duties with devotion rather than mere self-interest.