Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation

गच्छ कामं मयापृष्टो मयि संन्यस्तकर्मणा । जित्वा सुदुर्जयं मृत्युममृतत्वाय मां भज ॥ ३८ ॥

gaccha kāmaṁ mayāpṛṣṭo mayi sannyasta-karmaṇā jitvā sudurjayaṁ mṛtyum amṛtatvāya māṁ bhaja

Sa pahintulot Ko, humayo ka ayon sa nais mo; ialay sa Akin ang lahat ng iyong gawain. Pagdaig sa kamatayang mahirap talunin, sambahin Ako sa bhakti para sa walang-kamatayan.

गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
कामम्as you wish; freely
कामम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle/adverbial accusative), अर्थे—"यथेष्टम्/निःशङ्कम्" (as you wish/indeed)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd case/Instrumental), एकवचन; पुल्लिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग-निर्दिष्टं (pronoun)
अपृष्टःhaving been asked
अपृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपृच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषणम्
मयिin me
मयि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
संन्यस्तकर्मणाwith actions renounced (to me)
संन्यस्तकर्मणा:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootसं-नि-यस् (धातु) + क्त (कृदन्त) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (कर्मधारय-प्रायः: "संन्यस्तं कर्म यस्य"), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषणम्
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Kriyā-sambandha (क्रियासम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootजि (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having done earlier)
सुदुर्जयम्very hard to conquer
सुदुर्जयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + दुर्जय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अमृतत्वायfor immortality
अमृतत्वाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअमृतत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भजworship; take refuge in
भज:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन

The purpose of Sāṅkhya philosophy is stated herein. If anyone wants real, eternal life, he has to engage himself in devotional service, or Kṛṣṇa consciousness. To become free from birth and death is not an easy task. Birth and death are natural to this material body. Sudurjayam means “very, very difficult to overcome.” The modern so-called scientists do not have sufficient means to understand the process of victory over birth and death. Therefore they set aside the question of birth and death; they do not consider it. They simply engage in the problems of the material body, which is transient and sure to end.

L
Lord Kapila

FAQs

This verse teaches that death, though very difficult to overcome, is conquered by surrendering one’s actions to the Lord and worshiping Him for amṛtatva (immortality/liberation).

Kapila emphasizes that real renunciation is not merely stopping work, but dedicating all karma to the Supreme; such surrendered action purifies the heart and leads beyond fear of death.

Do your duties responsibly, but offer the results and intention to the Lord—serving with devotion, reducing ego-driven motives, and making spiritual practice the center of life.