Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation

मरीचये कलां प्रादादनसूयामथात्रये । श्रद्धामङ्गिरसेऽयच्छत्पुलस्त्याय हविर्भुवम् ॥ २२ ॥ पुलहाय गतिं युक्तां क्रतवे च क्रियां सतीम् । ख्यातिं च भृगवेऽयच्छद्वसिष्ठायाप्यरुन्धतीम् ॥ २३ ॥

marīcaye kalāṁ prādād anasūyām athātraye śraddhām aṅgirase ’yacchat pulastyāya havirbhuvam

Ipinagkaloob ni Kardama Muni ang anak niyang si Kalā kay Marīci, at si Anasūyā kay Atri. Ibinigay niya si Śraddhā kay Aṅgirā at si Havirbhū kay Pulastya. Ipinagkaloob niya si Gati kay Pulaha, ang malinis na Kriyā kay Kratu, si Khyāti kay Bhṛgu, at si Arundhatī kay Vasiṣṭha.

मरीचयेto Marīci
मरीचये:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमरीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
कलाम्Kalā
कलाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रादात्gave
प्रादात्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
अनसूयाम्Anasūyā
अनसूयाम्:
कर्म
TypeNoun
Rootअनसूया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक (sequencing particle)
अत्रयेto Atri
अत्रये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
श्रद्धाम्Śraddhā (faith)
श्रद्धाम्:
कर्म
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अङ्गिरसेto Aṅgiras
अङ्गिरसे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
अयच्छत्bestowed
अयच्छत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootयम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पुलस्त्यायto Pulastya
पुलस्त्याय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
हविर्भुवम्Havirbhu (name)
हविर्भुवम्:
कर्म
TypeNoun
Rootहविः + भुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (havis-भुव = ‘born of oblation’)
पुलहायto Pulaha
पुलहाय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootपुलह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
गतिम्Gati (movement/way)
गतिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
युक्ताम्proper, fitting
युक्ताम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त; युज् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
क्रतवेto Kratu
क्रतवे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
and
:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
क्रियाम्Kriyā (ritual action)
क्रियाम्:
कर्म
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सतीम्virtuous, good
सतीम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ख्यातिम्Khyāti (fame; name)
ख्यातिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootख्याति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
भृगवेto Bhṛgu
भृगवे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
अयच्छत्bestowed
अयच्छत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootयम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वसिष्ठायto Vasiṣṭha
वसिष्ठाय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक/समुच्चय (also)
अरुन्धतीम्Arundhatī
अरुन्धतीम्:
कर्म
TypeNoun
Rootअरुन्धती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
M
Marīci
K
Kalā
A
Atri
A
Anasūyā
A
Aṅgirā
Ś
Śraddhā
P
Pulastya
H
Havirbhū
P
Pulaha
G
Gati
K
Kratu
K
Kriyā
B
Bhṛgu
K
Khyāti
V
Vasiṣṭha
A
Arundhatī

FAQs

This verse lists the marriages that connect Manu’s daughters to great ṛṣis like Marīci, Atri, and Vasiṣṭha, showing how revered Vedic lineages expand through dharmic household life.

He is narrating the orderly expansion of creation and society—how qualified sages and virtuous wives unite to generate progeny who carry forward dharma and spiritual culture.

It highlights the Bhagavatam’s ideal of responsibility and virtue in family life—relationships meant to support character, duty, and spiritual progress rather than mere enjoyment.