Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Kardama Muni’s Mystic Opulence, Devahūti’s Rejuvenation, and the Turning Toward Fearlessness

नेह यत्कर्म धर्माय न विरागाय कल्पते । न तीर्थपदसेवायै जीवन्नपि मृतो हि स: ॥ ५६ ॥

neha yat karma dharmāya na virāgāya kalpate na tīrtha-pada-sevāyai jīvann api mṛto hi saḥ

Ang sinumang ang gawain ay hindi nag-aangat sa buhay-dharma, ang mga ritwal ay hindi nagbubunga ng pagtalikod, at ang pagtalikod man ay hindi humahantong sa bhakti-seva sa mga paa ng Kataas-taasang Panginoon (Tirtha-pada), siya’y ituring na patay kahit humihinga.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
यत्which/that (whatever)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
कर्मaction, deed
कर्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
धर्मायfor righteousness/dharma
धर्माय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
विरागायfor dispassion
विरागाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजन
कल्पतेis conducive/serves
कल्पते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकॢप् (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
तीर्थपदसेवायैfor service to the Lord’s feet (holy feet)
तीर्थपदसेवायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतीर्थपदसेवा (प्रातिपदिक: तीर्थ + पद + सेवा)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; प्रयोजन
जीवन्living
जीवन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle, शतृ); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपवाद (also/even)
मृतःdead
मृतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त-भूतकृत् (past participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष्य-भाव (predicate)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चय (indeed/for)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Devahūti’s statement is that since she was attached to living with her husband for sense gratification, which does not lead to liberation from material entanglement, her life was simply a waste of time. Any work one performs that does not lead to the state of religious life is useless activity. Everyone is by nature inclined to some sort of work, and when that work leads one to religious life and religious life leads one to renunciation and renunciation leads one to devotional service, one attains the perfection of work. As stated in Bhagavad-gītā, any work that does not lead ultimately to the standard of devotional service is a cause of bondage in the material world ( yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ ). Unless one is gradually elevated to the position of devotional service, beginning from his natural activity, he is to be considered a dead body. Work which does not lead one to the understanding of Kṛṣṇa consciousness is considered useless.

FAQs

This verse says that actions which do not cultivate dharma, detachment, and service to the Lord’s lotus feet are spiritually barren—one may be alive outwardly, yet is considered “dead” in higher purpose.

Because mere survival and activity without inner transformation—righteousness, renunciation, and devotion—fails to fulfill the soul’s aim of reconnecting with Bhagavān through service.

Align daily work with dharma (ethical living), cultivate detachment from ego and results, and consciously offer time, intention, and gratitude to the Lord—turning ordinary duties into devotional service.