Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kardama Muni’s Mystic Opulence, Devahūti’s Rejuvenation, and the Turning Toward Fearlessness

मैत्रेय उवाच प्रियाया: प्रियमन्विच्छन् कर्दमो योगमास्थित: । विमानं कामगं क्षत्तस्तर्ह्येवाविरचीकरत् ॥ १२ ॥

maitreya uvāca priyāyāḥ priyam anvicchan kardamo yogam āsthitaḥ vimānaṁ kāma-gaṁ kṣattas tarhy evāviracīkarat

Nagpatuloy si Maitreya: “O Vidura, upang pasayahin ang minamahal niyang asawa, ginamit ni pantas Kardama ang kapangyarihang yogic at agad na lumikha ng isang lumilipad na palasyong nakapaglalakbay ayon sa kanyang kalooban.”

maitreyaḥMaitreya
maitreyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaitreya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
priyāyāḥof (his) beloved (wife)
priyāyāḥ:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
priyamwhat is dear; pleasure
priyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
anvicchanseeking
anvicchan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootanvi-√iṣ (धातु; desiderative sense) / anvicch (धातु-प्रयोग)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपद-कर्तरि
kardamaḥKardama
kardamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkardama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yogamyoga; meditation
yogam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
āsthitaḥhaving resorted to; established in
āsthitaḥ:
Karta (कर्ता; participle qualifying Kardama)
TypeAdjective
Rootāsthita (कृदन्त-प्रातिपदिक; PPP) from √sthā (धातु) with ā-
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; अर्थ: ‘having resorted to/entered upon’
vimānama celestial chariot; aerial mansion
vimānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
kāma-gammoving at will
kāma-gam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + ga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘कामेन गच्छति’ (goes by desire/at will)
kṣattaḥO Vidura (kṣattā)
kṣattaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṣattṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
tarhithen
tarhi:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottarhi (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb)
evaindeed; just
eva:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
aviracīkarathe created; he produced
aviracīkarat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√rac (धातु) causative? (ṇic) + a- (augment)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; causative nuance: ‘caused to be made/created’

Here the words yogam āsthitaḥ are significant. The sage Kardama was completely perfect in yoga. As the result of real yoga practice there are eight kinds of perfection: the yogī can become smaller than the smallest, greater than the greatest or lighter than the lightest, he can achieve anything he likes, he can create even a planet, he can establish influence over anyone, etc. In this way yogic perfection is achieved, and after this one can achieve the perfection of spiritual life. Thus it was not very wonderful for Kardama Muni to create a mansion in the air, according to his own desire, to fulfill the desire of his beloved wife. He at once created the palace, which is described in the following verses.

M
Maitreya
K
Kardama Muni
V
Vidura

FAQs

This verse shows Kardama Muni using yogic concentration to manifest a desire-fulfilling airplane, illustrating that siddhis can arise from yoga and may be employed to fulfill a duty—here, pleasing his wife—rather than for egoistic display.

Kardama wished to fulfill what was dear to his beloved; by yogic power he produced a celestial vehicle, aligning his mystic capability with household responsibility and care.

Use whatever abilities and resources you have—skills, influence, wealth—responsibly to serve and uplift others, especially within family duties, without vanity, and in harmony with spiritual purpose.