Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Secondary Creation Begins: Brahmā’s Productions, the Guṇas, and the Emergence of Orders of Beings

सोऽशयिष्टाब्धिसलिले आण्डकोशो निरात्मक: । साग्रं वै वर्षसाहस्रमन्ववात्सीत्तमीश्वर: ॥ १५ ॥

so ’śayiṣṭābdhi-salile āṇḍakośo nirātmakaḥ sāgraṁ vai varṣa-sāhasram anvavātsīt tam īśvaraḥ

Ang maningning na itlog na iyon ay nakahimlay sa tubig ng Karagatang Sanhi sa kalagayang walang-buhay nang mahigit isang libong taon. Pagkaraan, pumasok ang Panginoon dito bilang Garbhodakaśāyī Viṣṇu.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अशयिष्टlay (reposed)
अशयिष्ट:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशी (धातु; √शीङ् शये)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
अब्धि-सलिलेin the ocean-water
अब्धि-सलिले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअब्धि-सलिल (प्रातिपदिक; अब्धि + सलिल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (अब्धेः सलिलम्)
आण्ड-कोशःthe shell of the cosmic egg
आण्ड-कोशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआण्ड-कोश (प्रातिपदिक; आण्ड + कोश)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (आण्डस्य कोशः)
निरात्मकःlifeless / without self
निरात्मकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्-आत्मक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (आण्ड-कोशः)
स-अग्रम्with an additional (part)
स-अग्रम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootस-अग्र (प्रातिपदिक; सह + अग्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावः (सह अग्रेण = with an additional part) क्रियाविशेषणवत्
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/पादपूरण-अव्यय (emphatic particle)
वर्ष-साहस्रम्a thousand years
वर्ष-साहस्रम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष-साहस्र (प्रातिपदिक; वर्ष + साहस्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (वर्षाणां साहस्रम् = thousand years) काल-परिमाण
अन्ववात्सीत्dwelt (there)
अन्ववात्सीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-√वस् (धातु; √वस् निवासे)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तम्that (state/place)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

From this verse it appears that all the universes are floating in the Causal Ocean.

Ī
Īśvara (the Supreme Lord)
G
Garbhodakaśāyī Viṣṇu (implied)

FAQs

This verse says the Supreme Lord lay within the universal egg on the ocean waters, remaining in an unmanifest state for a little more than a thousand years until creation began to proceed.

The verse indicates that prior to the unfolding of creation, differentiated cosmic activity is not yet expressed; the Lord remains present as the controller, while manifestation awaits its appointed time.

It teaches patience and trust in divine timing: meaningful action arises when conditions mature, and inner stillness can be a sacred preparation before outward creation or work.