Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Varāha Confronts Hiraṇyākṣa: The Challenge, the Rescue of Earth, and the Opening of the Mace-Duel

मैनं मायाविनं द‍ृप्तं निरङ्कुशमसत्तमम् । आक्रीड बालवद्देव यथाशीविषमुत्थितम् ॥ २४ ॥

mainaṁ māyāvinaṁ dṛptaṁ niraṅkuśam asattamam ākrīḍa bālavad deva yathāśīviṣam utthitam

Wika ni Brahmā: Mahal na Panginoon, huwag Kang makipaglaro na parang bata sa demonyong tulad-ahas na ito—dalubhasa sa daya, palalo, walang pagpipigil, at lubhang masama.

माdo not
मा:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय/निषेध)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
एनम्him/this one
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
मायाविनम्the deceitful/illusionist
मायाविनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमायाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन; विशेषणम्
दृप्तम्arrogant
दृप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदृप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दृप्)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन; विशेषणम्
निरङ्कुशम्unrestrained
निरङ्कुशम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिरङ्कुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन; विशेषणम्
असत्तमम्most wicked
असत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअसत्तम (प्रातिपदिक; असत्+तम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन; अतिशयार्थक-तमप् (superlative)
आक्रीडplay with / toy with
आक्रीड:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√क्रीड् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
बालवत्like a child
बालवत्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबालवत् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्-प्रयोग)
Formउपमानार्थक-अव्यय (adverbial ‘-वत्’ usage: like a child)
देवO Lord
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
यथाas/like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (comparative particle: as/like)
आशीविषम्a venomous serpent
आशीविषम्:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootआशीविष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन
उत्थितम्risen/raised up
उत्थितम्:
Upamāna (उपमान)
TypeAdjective
Rootउत्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था with उत्)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन; विशेषणम्

No one is unhappy when a serpent is killed. It is a practice among village boys to catch a serpent by the tail and play with it for some time and then kill it. Similarly, the Lord could have killed the demon at once, but He played with him in the same way as a child plays with a snake before killing it. Brahmā requested, however, that since the demon was more wicked and undesirable than a serpent, there was no need to play with him. It was his wish that he be killed at once, without delay.

L
Lord Varāha
H
Hiraṇyākṣa

FAQs

This verse warns that the proud and illusion-minded can be dangerous like a venomous serpent; they should not be taken lightly, and one should remain cautious and grounded in dharma.

Because Hiranyaksha is a powerful asura skilled in deception and violence; the sages fear that overconfidence in sport could allow the demon to cause harm, like a suddenly awakened snake.

Avoid underestimating harmful influences—manipulation, addiction, or toxic behavior; respond with steady discernment and timely action rather than casual complacency.