Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Lord’s Apology to the Kumāras and the Fall of Jaya and Vijaya

यस्त्वेतयोर्धृतो दण्डो भवद्‍‌भिर्मामनुव्रतै: । स एवानुमतोऽस्माभिर्मुनयो देवहेलनात् ॥ ३ ॥

yas tv etayor dhṛto daṇḍo bhavadbhir mām anuvrataiḥ sa evānumato ’smābhir munayo deva-helanāt

O mga dakilang rishi na tapat sa Akin, sinasang-ayunan Ko ang parusang ipinataw ninyo sa kanila; sapagkat ito’y bunga ng paglapastangan sa mga diyos, ito’y pinahihintulutan Ko rin.

yaḥwhich/that (punishment)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tuhowever
tu:
Sambandha/Contrast (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘but/indeed’
etayoḥof these two
etayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Dual (द्विवचन)
dhṛtaḥimposed/held
dhṛtaḥ:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with daṇḍaḥ
daṇḍaḥpunishment
daṇḍaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
bhavadbhiḥby you (honored ones)
bhavadbhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
FormInstrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
anuvrataiḥ(you) faithful/obedient
anuvrataiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootanuvrata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: anu + vrata (‘following the vow/obedient’)
saḥthat (punishment)
saḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
evaindeed
eva:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात) of emphasis
anumataḥapproved
anumataḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-man (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
munayaḥthe sages
munayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
deva-helanātbecause of (your) offense to the Lord
deva-helanāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootdeva + helana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: deva-helana (‘insult of the Lord/gods’)
L
Lord Viṣṇu
J
Jaya
V
Vijaya
T
the Kumāras (sages)

FAQs

This verse shows that even in Vaikuṇṭha, a slight that results in offense to great sages is taken seriously, and the Lord Himself approves the resulting consequence as righteous.

Because the sages were offended by the gatekeepers’ behavior, and the Lord upholds dharma by honoring the sages and validating the consequence that followed from that offense.

Treat saints, teachers, and sincere devotees with humility; disrespect creates spiritual obstacles, while honoring the holy elevates one’s devotion and character.