Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Kingdom of God (Vaikuṇṭha) and the Curse of Jaya and Vijaya

यच्च व्रजन्त्यनिमिषामृषभानुवृत्त्या दूरेयमा ह्युपरि न: स्पृहणीयशीला: । भर्तुर्मिथ: सुयशस: कथनानुराग- वैक्लव्यबाष्पकलया पुलकीकृताङ्गा: ॥ २५ ॥

yac ca vrajanty animiṣām ṛṣabhānuvṛttyā dūre yamā hy upari naḥ spṛhaṇīya-śīlāḥ bhartur mithaḥ suyaśasaḥ kathanānurāga- vaiklavya-bāṣpa-kalayā pulakī-kṛtāṅgāḥ

Ang mga taong nakaririnig ng kaluwalhatian ng Panginoon nang may pag-ibig at nagbabago ang katawan sa pagkalugod—humihingal, pinapawisan, naluluha at kinikilabutan—kahit hindi nila pinapansin ang pagninilay at iba pang pagtitika, ay itinataas sa kaharian ng Vaikuṇṭha. Ang kahariang iyon ay nasa ibabaw ng mga materyal na sansinukob at minimithi maging ni Brahmā at ng mga diyos.

yatand which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
vrajantithey go
vrajanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
animiṣāmof the Animiṣas (gods)
animiṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootanimiṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
ṛṣabha-anuvṛttyāby following the leader
ṛṣabha-anuvṛttyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootṛṣabha + anuvṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: ṛṣabhasya anuvṛttiḥ (following the chief/leader)
dūrefar
dūre:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (adverbial use of locative): 'far away'
yamāḥthe Yamas (controllers)
yamāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थक निपात (indeed/for)
upariabove
upari:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
Formअव्यय; उपरि-देशवाचक (adverb/preposition: above)
naḥof us/for us
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Gen/Dative), बहुवचन (Plural); enclitic
spṛhaṇīya-śīlāḥof enviable character
spṛhaṇīya-śīlāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootspṛhaṇīya + śīla (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्मधारय: spṛhaṇīyaṃ śīlaṃ yeṣām (whose conduct is desirable); spṛhaṇīya = तव्यत्-प्रत्ययान्त from √spṛh
bhartuḥof the husband/Lord
bhartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
mithaḥmutually
mithaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmithaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; परस्परार्थक (reciprocal adverb: mutually)
suyaśasaḥof (His) good fame
suyaśasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsu + yaśas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); कर्मधारय: su yaśaḥ (good fame)
kathana-anurāgaattachment to narrating
kathana-anurāga:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootkathana + anurāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-तत्पुरुष-पूर्वपद (as first member of larger compound); kathane anurāgaḥ (attachment to speaking)
vaiklavya-bāṣpa-kalayāwith a trembling tear-drop
vaiklavya-bāṣpa-kalayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvaiklavya + bāṣpa + kalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: vaiklavyasya bāṣpa-kalā (a drop/portion of tears due to agitation)
pulakī-kṛta-aṅgāḥwhose bodies are thrilled (with goosebumps)
pulakī-kṛta-aṅgāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpulakī-kṛta + aṅga (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); उपपद-तत्पुरुष: aṅgāni pulakī-kṛtāni yeṣām; kṛta = क्त from √kṛ

It is clearly stated herein that the kingdom of God is above the material universes. Just as there are many hundreds of thousands of higher planets above this earth, so there are many millions and billions of spiritual planets belonging to the spiritual sky. Brahmājī states herein that the spiritual kingdom is above the kingdom of the demigods. One can enter the kingdom of the Supreme Lord only when one is highly developed in desirable qualities. All good qualities develop in the person of a devotee. It is stated in Śrīmad-Bhāgavatam, Fifth Canto, Eighteenth Chapter, verse 12, that anyone who is Kṛṣṇa conscious is endowed with all the good qualities of the demigods. In the material world the qualities of the demigods are highly appreciated, just as, even in our experience, the qualities of a gentleman are more highly appreciated than the qualities of a man in ignorance or in a lower condition of life. The qualities of the demigods in the higher planets are far superior to the qualities of the inhabitants of this earth.

L
Lord Viṣṇu
Ś
Śrī (Lakṣmī-devī)
V
Vaikuṇṭha-devīs (goddesses of fortune)

FAQs

This verse highlights classic signs of deep bhakti—talking with love about the Lord’s spotless fame, becoming emotionally overwhelmed, tears flowing, and the body erupting in goosebumps.

The verse describes the Vaikuṇṭha-devīs (goddesses of fortune), headed by Lakṣmī, moving about in Vaikuṇṭha while following the Supreme Lord and becoming ecstatically moved while glorifying Him.

Practice regularly hearing and speaking the Lord’s glories with sincere affection (kīrtana and sādhusaṅga); over time, heartfelt remembrance and devotion naturally deepen.