Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Kingdom of God (Vaikuṇṭha) and the Curse of Jaya and Vijaya

मन्दारकुन्दकुरबोत्पलचम्पकार्ण- पुन्नागनागबकुलाम्बुजपारिजाता: । गन्धेऽर्चिते तुलसिकाभरणेन तस्या यस्मिंस्तप: सुमनसो बहु मानयन्ति ॥ १९ ॥

mandāra-kunda-kurabotpala-campakārṇa- punnāga-nāga-bakulāmbuja-pārijātāḥ gandhe ’rcite tulasikābharaṇena tasyā yasmiṁs tapaḥ sumanaso bahu mānayanti

Bagaman ang mga bulaklak na gaya ng mandāra, kunda, kurabaka, utpala, campaka, arṇa, punnāga, nāgakeśara, bakula, liryo at pārijāta ay hitik sa banal na halimuyak, batid pa rin nila ang kadakilaan ng pag-aayuno at pagsasadhana ni tulasī. Sapagkat ang Panginoon mismo ay naggagayak ng sarili sa mga dahon ng tulasī, kaya’t ang lahat ng bulaklak ay lubos na nagbibigay-galang kay tulasī.

mandāramandāra tree/flower
mandāra:
Sambandha (सम्बन्ध/compound member)
TypeNoun
Rootmandāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (member of flower-list compound)
kundakunda jasmine
kunda:
Sambandha (सम्बन्ध/compound member)
TypeNoun
Rootkunda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
kurabakakurabaka flower
kurabaka:
Sambandha (सम्बन्ध/compound member)
TypeNoun
Rootkurabaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
utpalablue lotus
utpala:
Sambandha (सम्बन्ध/compound member)
TypeNoun
Rootutpala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
campakacampaka flower
campaka:
Sambandha (सम्बन्ध/compound member)
TypeNoun
Rootcampaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
arṇaleaf/petal (arṇa)
arṇa:
Sambandha (सम्बन्ध/compound member)
TypeNoun
Rootarṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद (here as part of campakārṇa in text; treated as list-member)
punnāgapunnāga flower
punnāga:
Sambandha (सम्बन्ध/compound member)
TypeNoun
Rootpunnāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
nāganāga tree/flower
nāga:
Sambandha (सम्बन्ध/compound member)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (tree-name)
bakulabakula flower
bakula:
Sambandha (सम्बन्ध/compound member)
TypeNoun
Rootbakula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
ambujalotus
ambuja:
Sambandha (सम्बन्ध/compound member)
TypeNoun
Rootambuja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
pārijātāḥ(the flowers) mandāra, kunda, ... and pārijāta
pārijātāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpārijāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); इतरेतर-द्वन्द्व (collective list of flowers ending with pārijāta)
gandhein the fragrance
gandhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootgandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
arcitebeing honored/worshipped
arcite:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative absolute)
TypeAdjective
Rootarcita (कृदन्त; √arc अर्च् + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त; सति-सप्तमी (locative absolute: 'when/with being worshipped')
tulasikā-abharaṇenaby the ornament of tulasī
tulasikā-abharaṇena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottulasikā (प्रातिपदिक) + ābharaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष ('ornament of tulasī')
tasyāḥof her/of that (fragrance)
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
yasminin which
yasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); सम्बन्धवाचक (relative)
tapaḥausterity, penance
tapaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
sumanasaḥthe good-minded, the devas/sages
sumanasaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsumanas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
bahugreatly, much
bahu:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbahu (अव्यय/विशेषणप्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverbial use: 'greatly/much')
mānayantithey honor, revere
mānayanti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√mān (धातु; causative √man?) → mānayati
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); णिच्-प्रत्ययान्त (causative: 'to honor')

The importance of tulasī leaves is very clearly mentioned here. Tulasī plants and their leaves are very important in devotional service. Devotees are recommended to water the tulasī tree every day and collect the leaves to worship the Lord. One time an atheistic svāmī remarked, “What is the use of watering the tulasī plant? It is better to water eggplant. By watering the eggplant one can get some fruits, but what is the use of watering the tulasī ?” These foolish creatures, unacquainted with devotional service, sometimes play havoc with the education of people in general.

T
Tulasī (Tulasi Devi)

FAQs

This verse highlights that even the fragrance of divine flowers becomes truly worshipful when adorned with tulasī, showing tulasī’s supreme role in sanctifying offerings in devotion to the Lord.

He is portraying the spiritual atmosphere of the Lord’s abode—where everything is centered on bhakti—so Parīkṣit can understand the purity and devotion that characterize Vaikuṇṭha.

Offer whatever is available—flowers, incense, or simple items—with sincere devotion, and include tulasī (when possible) as a sacred emblem of loving service to the Lord.