Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Diti’s Untimely Desire and the Birth-Cause of the Asura Line

Prelude to Hiranyākṣa–Varāha

दितिरुवाच एष मां त्वत्कृते विद्वन् काम आत्तशरासन: । दुनोति दीनां विक्रम्य रम्भामिव मतङ्गज: ॥ १० ॥

ditir uvāca eṣa māṁ tvat-kṛte vidvan kāma ātta-śarāsanaḥ dunoti dīnāṁ vikramya rambhām iva mataṅgajaḥ

Sinabi ni Diti: “O marunong, dahil sa iyo ay itinaas ni Kāma-deva ang busog at mga palaso at ako’y pinahihirapan nang sapilitan, gaya ng baliw na elepanteng yumuyurak sa punong saging.”

दितिःDiti
दितिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कामः इत्यस्य निर्देशकः
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री/पुं (उभय), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्वत्-कृतेfor your sake
त्वत्-कृते:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कृत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; ‘त्वत्-कारणेन/त्वदर्थम्’ (for your sake)
विद्वन्O wise one
विद्वन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative); विद्वस्-शब्द
कामःdesire, lust
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आत्त-शरासनःhaving taken up the bow
आत्त-शरासनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआत्त (कृदन्त) + शरासन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘आत्तं शरासनं यस्य सः’; आत्त = क्त (PPP) from √दा/आ-दा ‘taken’
दुनोतिtorments
दुनोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदु (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दीनाम्wretched (me)
दीनाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; माम् इत्यस्य विशेषणम्
विक्रम्यhaving overpowered
विक्रम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + क्रम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund); ‘striding/overpowering’
रम्भाम्Rambha (apsaras)
रम्भाम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootरम्भा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इवlike
इव:
Upama-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
मतङ्गजःan elephant
मतङ्गजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमतङ्गज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Beautiful Diti, seeing her husband absorbed in trance, began to speak loudly, not attempting to attract him by bodily expressions. She frankly said that her whole body was distressed by sex desire because of her husband’s presence, just as a banana tree is troubled by a mad elephant. It was not natural for her to agitate her husband when he was in trance, but she could not control her strong sexual appetite. Her sex desire was like a mad elephant, and therefore it was the prime duty of her husband to give her all protection by fulfilling her desire.

D
Diti
K
Kashyapa
K
Kama (Cupid)
R
Rambha

FAQs

This verse portrays kāma as a force that can overpower a person when the mind becomes fixed on sense desire; the narrative warns that unchecked passion leads to harmful consequences and calls for restraint and right conduct.

Diti, overwhelmed by desire, appeals to her husband Kashyapa, confessing that Cupid is tormenting her specifically for his sake, pressing him to fulfill her request despite the inauspicious time described in the chapter.

Recognize desire as a powerful impulse, pause before acting, and choose discipline and appropriate boundaries—so decisions are guided by dharma rather than momentary agitation.