Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Varāha-avatāra: The Boar Incarnation Lifts the Earth and Slays Hiraṇyākṣa

श्रुतस्य पुंसां सुचिरश्रमस्य नन्वञ्जसा सूरिभिरीडितोऽर्थ: । तत्तद्गुणानुश्रवणं मुकुन्द- पादारविन्द हृदयेषु येषाम् ॥ ४ ॥

śrutasya puṁsāṁ sucira-śramasya nanv añjasā sūribhir īḍito ’rthaḥ tat-tad-guṇānuśravaṇaṁ mukunda- pādāravindaṁ hṛdayeṣu yeṣām

Kahit ang tao’y matagal at masikap na nakinig, ang diwa ay madaling pinupuri ng mga dalisay na sādhu; kaya dapat paulit-ulit pakinggan ang mga katangian at buhay ng mga bhaktang dalisay, na sa puso’y laging iniingatan ang lotus na mga paa ni Mukunda, tagapagkaloob ng kalayaan.

श्रुतस्यof what is heard (scriptural learning)
श्रुतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootश्रुत (कृदन्त; √श्रु धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular); भूतकृत् (heard/learned)
पुंसाम्of men; of people
पुंसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुंस्/पुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Genitive, Plural)
सुचिर-श्रमस्यof long toil
सुचिर-श्रमस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसुचिर (प्रातिपदिक) + श्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular); कर्मधारय (long = su-cira qualifying śrama)
ननुsurely; indeed
ननु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootननु (अव्यय)
Formनिपात (interrogative/emphatic particle: surely?/indeed)
अञ्जसाdirectly; easily; straightforwardly
अञ्जसा:
Adhikarana (अधिकरण; manner)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जस (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial instrumental form)
सूरिभिःby sages; by the wise
सूरिभिः:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootसूरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Instrumental, Plural)
ईडितःpraised
ईडितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootईडित (कृदन्त; √ईड्/√ईळ् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative, Singular); भूतकृत् (praised)
अर्थःthe goal; meaning; purpose
अर्थः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative, Singular)
तत्-तत्-गुण-अनुश्रवणम्repeated hearing of His various qualities
तत्-तत्-गुण-अनुश्रवणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम) + तत् (सर्वनाम) + गुण (प्रातिपदिक) + अनुश्रवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (those-those qualities’ hearing)
मुकुन्द-पाद-अरविन्दम्the lotus (like) feet of Mukunda
मुकुन्द-पाद-अरविन्दम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक) + पाद (प्रातिपदिक) + अरविन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (mukundasya pādāḥ; teṣām aravindam)
हृदयेषुin (their) hearts
हृदयेषु:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन (Locative, Plural)
येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Genitive, Plural)

Transcendental students are those who undergo great penance in being trained by hearing the Vedas from a bona fide spiritual master. Not only must they hear about the activities of the Lord, but they must also hear about the transcendental qualities of the devotees who are constantly thinking of the lotus feet of the Lord within their hearts. A pure devotee of the Lord cannot be separated from the lotus feet of the Lord for even a moment. Undoubtedly the Lord is always within the hearts of all living creatures, but they hardly know about it because they are deluded by the illusory material energy. The devotees, however, realize the presence of the Lord, and therefore they can always see the lotus feet of the Lord within their hearts. Such pure devotees of the Lord are as glorious as the Lord; they are, in fact, recommended by the Lord as more worshipable than He Himself. Worship of the devotee is more potent than worship of the Lord. It is therefore the duty of the transcendental students to hear of pure devotees, as explained by similar devotees of the Lord, because one cannot explain about the Lord or His devotee unless one happens to be a pure devotee himself.

M
Mukunda (Lord Vishnu/Krishna)

FAQs

This verse states that the real purpose of long study is fulfilled when one continuously hears the Lord’s qualities, especially with a heart attached to Mukunda’s lotus feet.

In the Bhagavatam’s bhakti framework, hearing the Lord’s qualities is the direct, accessible essence of all knowledge, and it naturally leads the heart toward devotion and liberation.

Regularly listen to or read Bhagavatam narrations, reflect on the Lord’s attributes, and let that remembrance guide daily choices toward humility, purity, and devotion.