Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Varāha-avatāra: The Boar Incarnation Lifts the Earth and Slays Hiraṇyākṣa

स वज्रकूटाङ्गनिपातवेग- विशीर्णकुक्षि: स्तनयन्नुदन्वान् । उत्सृष्टदीर्घोर्मिभुजैरिवार्त- श्चुक्रोश यज्ञेश्वर पाहि मेति ॥ २९ ॥

sa vajra-kūṭāṅga-nipāta-vega- viśīrṇa-kukṣiḥ stanayann udanvān utsṛṣṭa-dīrghormi-bhujair ivārtaś cukrośa yajñeśvara pāhi meti

Sumisid na parang napakalaking bundok, hinati ng Panginoong Varāha ang gitna ng karagatan; waring napunit ang tiyan ng dagat at ito’y umuungal. Dalawang matataas na alon, na tila mga bisig nito, ang sumigaw: “O Yajñeśvara, Panginoon ng mga paghahandog, iligtas mo ako; huwag mo akong hatiin sa dalawa!”

सःhe
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (pronoun)
वज्र-कूट-अङ्ग-निपात-वेगby the force of the thunderbolt-like impact
वज्र-कूट-अङ्ग-निपात-वेग:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + कूट (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + निपात (प्रातिपदिक) + वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (वज्रकूटाङ्गस्य निपातस्य वेगेन = by the force of the fall of the thunderbolt-like peak/limb)
विशीर्ण-कुक्षिःwhose belly was torn open
विशीर्ण-कुक्षिः:
कर्ता (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-शीर्ण (कृदन्त from शॄ/शृ ‘to break’/शीर्ण) + कुक्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (विशीर्णः कुक्षिः यस्य)
स्तनयन्roaring, thundering
स्तनयन्:
कर्ता (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootस्तनय् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त, शतृ-प्रत्यय, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उदन्वान्the ocean
उदन्वान्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootउदन्वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उत्सृष्ट-दীर्घ-ऊर्मि-भुजैःwith long waves like outstretched arms
उत्सृष्ट-दীर्घ-ऊर्मि-भुजैः:
करण (Instrument/Accompaniment)
TypeNoun
Rootउत्सृष्ट (कृदन्त from सृज् with उत्-) + दीर्घ (प्रातिपदिक) + ऊर्मि (प्रातिपदिक) + भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (उत्सृष्टाः दीर्घाः ऊर्मयः भुजाः इव यस्य/यैः = with long waves like outstretched arms)
इवas if/like
इव:
उपमा (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)
आर्तःdistressed
आर्तः:
कर्ता (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
चुक्रोशcried out
चुक्रोश:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootक्रुश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
यज्ञ-ईश्वरO Lord of sacrifice
यज्ञ-ईश्वर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यज्ञस्य ईश्वरः)
पाहिprotect
पाहि:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
मेme
मे:
सम्प्रदान (Recipient/Beneficiary)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative ‘of me/to me’); अत्र चतुर्थी-अर्थः (for me)
इतिthus
इति:
वाक्यचिह्न (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)

Even the great ocean was perturbed by the falling of the mountainlike body of the transcendental boar, and it appeared to be frightened, as if death were imminent.

Y
Yajñeśvara (Lord Viṣṇu/Varāha)
U
Udanvān (the Ocean)

FAQs

This verse depicts the ocean itself trembling and crying for protection when struck by the Lord’s mighty descent, showing the Supreme Lord’s absolute mastery over material nature.

Because the Supreme Lord is the ultimate enjoyer and controller of all sacrifice (yajña); acknowledging Him as Yajñeśvara is an act of reverence and surrender to His cosmic authority.

When overwhelmed, turn toward the Divine with humility—recognize higher order beyond one’s control, and seek protection and guidance rather than reacting with pride or panic.